ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

Словарь (уровень 1)

汉语

hànyŭ

English

Перевод

 

1b/17

1278 486001 486020  

天主教堂

tiānzhŭ jiàotáng the cathedral

католический собор, кафедрал

 
歌曲 gēqŭ the song песня ГЭа-ТЧхЮ
瓶子 píngzi the bottle

бутылка, флакон

ПХИНГ-ДЗЫ

儿子 érzi

the son (the child)

сын  
yún the cloud облако  
柠檬 níngméng

the lemon

лимон  
海岸 hăi’àn the coast побережье, моря берег  
行李 xíngli the baggage багаж (путешественника)  
长裤 cháng- the trousers, the pants штаны, брюки ТЧхАНГ-КХУ
郊区 jiāoqū the suburbs пригород ТьЖьЙАО-ТЧхЮ
钱包 qiánbāo the wallet кошелёк  
理发师 lǐfàshī the barber парикмахер  
乳脂 rŭzhī

the cream (milk)

сливки (молочные)

 
the pear

груша

 
the plum слива  
星期天 xīngqītiān Sunday воскресенье  
邮政局 yóuzhèngjú the post-office почта, почтовый офис  
费用 fèiyòng the cost затраты, цена  
枕头 zhěntou the pillow подушка  
飞机,火轮船 驾驶员

fēijī, huŏlúnchuán jiàshĭyuán

the pilot

самолёта, парохода пилот/водитель

 
银行 yínháng the bank банк (деньги)  

Формальная грамматика (уровень 6), справочник по использованию китайских слов

Пассив

Формирование пассива, когда упор делается на агенте действия. Такой пассив (точнее, агент действия) вводится словами "посредством, звать, позволить".

Пассивный "страдающий" не маркируется - он может быть (исходя из смысла предложение) как подлежащим (человеком), так и объектом (предметом).

汉语 : hànyŭ

 

Комментарии

/посредством кого/

Агент действия, когда он не подлежащее (не основной субъект)
bèi    
/звать, зваться/  
jiào    
/позволять, разрешать/  
ràng    
 

Подлежащее - исполнитель

 
他偷走了我的车。

Он украл мою машину.

 
tā tōu-zŏu le wǒde chē。    
  Агент действия - исполнитель  
我的车被他偷走了。 "Моя машина посредством его угнана."
Моя машина угнана им.
 
wǒde chē bèi tā tōu-zŏu le。    
我的车叫他偷走了。 "моя машина звать его угнана"

 

我的车让他偷走了。 "моя машина позволять ему угнана"  
     

давать кому-то

Может использоваться перед 3-м действующим лицом (с кем взаимодействие) - "ради кого" что-то сделано.
gěi    
那本字典被小李给借走了。

Это словарь /посредством/ Сяо Ли /давать/ взят в займы.

 
nà běn zìdiăn bèi xiăo lĭ gěi jiè-zŏu-le。    
     
  /давать кому-то/ вместо /посредством кого/ Если страдающий объект есть, а агента действия лишь подразумевается, предложение трудно опознать как "пассивное".
那个坏人被抓住了。

Этот негодник /посредством/ [полиции] был схвачен.

 
nàge huài-rén bèi zhuāzhù le。    
那个坏人给抓住了。

Этого негодника /давать/ схватили.
"Тому негоднику дали схвачивание."

 
nàge huài rén gěi zhuāzhù le。    
     
  Посредством кого может быть  обстоятельством, а не человеком  
他被学校撤职了。 Его школа уволила.
"Он посредством школы отстранён от должности."
 
tā bèi xuéxiào chèzhí le。    
     
他被撤职了。 Он /посредством/ отстранён.
Он подвергся отстранению.

Укороченная форма, допускаемая с bèi.

jiào , ràng требуют полную форму, с агентом действия.

tā bèi chèzhí le。    
     
  Отрицание с пассивом (обычно подразумевается прошедшее)  
你的车没有被警察拖走。 Твоя машина не была полицией отбуксирована.  
nĭde chē méiyŏu bèi jĭngchá tuō-zŏu。    
别被你的朋友骗了。

Не позволяй твоему другу обманывать тебя.

Совет, предупреждение с пассивом.

"/посредством/ друга обманываться"

bié bèi nĭde péngyou piàn le。    
我们作的事不要被别人知道。 Что мы делаем,  не обязательно сообщать другим. "не надо /посредством/ других знать"
wŏmen zuò de shì bù yào bèi biérén zhīdao。    
     
 

Пассив чтобы подчеркнуть "ущемлённого".

 
我的钱被小偷偷走了。

Мои деньги /посредством/ вора украдены.

 
wǒde qián bèi xiăotōu tōu-zŏu le。    
  Неожиданность, для выделения.  
我们的秘密被政府发现了。

Наш секрет правительством был раскрыт.

 
wŏmen de mìmì bèi zhèngfŭ fāxiàn le。    
  Чтобы сдвинуть предмет на первую позицию.  
这儿的树都被人砍了。 Эти деревья /все/ людьми порублены.  
zhèr de shù dōu bèi rén kăn le。    
  Пассив без агента (если он не известен).  
昨天银行被抢了。

Вчера, банк /посредством/ [неизвестно кого] обворован был.

т.е. "Банк обворовали."

zuótiān yínháng bèi qiăng le。    
我女儿被骗了。

Мою дочь обманули.

 
wŏ nǚ’er bèi piàn le。