Формальная грамматика (уровень 6), справочник по
использованию китайских слов
Финальные и управляющие частицы
1) Частица le означает абсолютное
состояние. Переводить или не переводить предложение с le
на Русский с использованием настоящего
времени, прошедшего времени или совершенной формой глагола , зависит от
контекста.
2) Потренируйтесь произносить [ЛъО]
- отдельно Л, отдельно О. (Ъ в транскрипции означает короткую остановку.)
汉语
: hànyŭ |
|
Комментарии |
咯 |
Видать, очевидно, как я посмотрю |
"очевидно" относится к "очевидности факта", а не к вопросу |
lo |
[ЛъО] |
|
这么说你是赞同人性本善的观点咯? |
Так сказать, ты одобряешь "человеческой натуры основа
доброта" точку зрения /очевидно/? |
|
zhème shuō nĭ shì zàntóng rénxìng běn shàn de
guāndiăn lo? |
|
|
|
|
|
了 |
/Абсолютное состояние/ |
факт; сделал, имею
сделанным |
le |
[ЛыА] |
|
太不幸了。 |
Такое несчастье. |
|
tài bùxìng
le。 |
|
|
|
|
|
吧 |
видимо, наверно же? |
"наверно" - вопрос подразумевается |
ba |
[ПА, БА] |
|
你在开玩笑吧! |
Ты шутишь, наверно! |
|
nĭ zài kāi-wánxiào ba!
|
|
|
|
|
|
吧 |
давай-ка, наверно же! |
"наверно" - команда подразумевается |
ba |
[ПА, БА] |
|
我们走吧! |
Идём!
"Мы идём ка!" |
|
wŏmen zŏu ba! |
|
|
|
|
|
呢 |
а, же? |
|
ne |
[НъА] |
|
这怎么可能呢? |
Как такое может быть?
Это как возможно, а? |
|
zhè zěnme kěnéng ne? |
|
|
|
|
|
管它呢! |
Кого это заботит?
"Беспокоит [что ли]
оно, а." |
|
guăn tā ne! |
|
|
|
|
|
过 |
/прошедшее/, индикатор прошедшего времени |
|
guò, guo |
[ГВОА] |
|
我还没有去过。 |
Я ещё не ходил.
"Я ещё не иметь идти /прошедшее/. |
|
wŏ hái méiyŏu qù guò。 |
|
|
|
|
|
在 |
/сейчас/, индикатор активного действия в
настоящий момент |
|
zài |
[ЦАЙ] |
|
我不明白你在说什么。 |
Я не понимаю, что ты говоришь.
"Я не понимаю ты /сейчас/ говоришь что." |
или "в говорении чего?" |
wŏ bù míngbái nĭ zài
shuō shénme。 |
|
|
|
|
|
在 |
в (предлог) |
|
zài |
[ЦАЙ] |
|
你在哪个部门工作? |
Ты в каком отделе/учреждении работаешь? |
|
nĭ zài năge bùmén gōngzuò? |
|
|
|