ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

Формальная грамматика (уровень 6), справочник по использованию китайских слов

Финальные и управляющие частицы

1) Частица le означает абсолютное состояние. Переводить или не переводить предложение с le на Русский с использованием настоящего времени, прошедшего времени или совершенной формой глагола , зависит от контекста.
2) Потренируйтесь произносить [ЛъО] - отдельно Л, отдельно О. (Ъ в транскрипции означает короткую остановку.)

汉语 : hànyŭ

  Комментарии

Видать, очевидно, как я посмотрю

"очевидно" относится к "очевидности факта", а не к вопросу
lo

[ЛъО]

 
这么说你是赞同人性本善的观点咯? Так сказать, ты одобряешь "человеческой натуры основа доброта" точку зрения /очевидно/?  
zhème shuō nĭ shì zàntóng rénxìng běn shàn de guāndiăn lo    
     

/Абсолютное состояние/

факт; сделал, имею сделанным

le

[ЛыА]

 
太不幸了。 Такое несчастье.  
tài bùxìng le    
     

видимо, наверно же?

"наверно" - вопрос подразумевается

ba

[ПА, БА]

 
你在开玩笑吧!

Ты шутишь, наверно!

 
nĭ zài kāi-wánxiào ba!    
     

давай-ка, наверно же!

"наверно" - команда подразумевается

ba

[ПА, БА]

 

我们走吧

Идём!
"Мы идём ка!"

 
wŏmen zŏu ba!    
     

а, же?

 

ne

[НъА]

 
这怎么可能呢?

Как такое может быть?
Это как возможно, а?

 
zhè zěnme kěnéng ne?    
     
管它呢!

Кого это заботит?
"Беспокоит
[что ли] оно, а."

 
guăn tā ne!    
     

/прошедшее/, индикатор прошедшего времени

 

guò, guo

[ГВОА]

 
我还没有去过。

Я ещё не ходил.
"Я ещё не иметь идти /прошедшее/.

 
wŏ hái méiyŏu qù guò。    
     

/сейчас/, индикатор активного действия в настоящий момент

 

zài

[ЦАЙ]

 
我不明白你在说什么。

Я не понимаю, что ты говоришь.
"Я не понимаю ты /сейчас/ говоришь что."

или "в говорении чего?"
wŏ bù míngbái nĭ zài shuō shénme    
     

в (предлог)

 

zài

[ЦАЙ]

 
你在哪个部门工作? Ты в каком отделе/учреждении работаешь?  
nĭ zài năge bùmén gōngzuò?