汉语 | Перевод |
|
课文 |
Учебный текст | c_mandarin_04.wav |
|
你好。 |
Привет! |
Hello. |
Nĭ hăo. | ||
我姓谢,我叫谢大中。 | Моя фамилия Сье4, меня зовут Сье4 Та4 Джонг1. | My last name is Xie, my name is Xie Dazhong. |
Wŏ xìng Xiè, wŏ jiào Xiè Dàzhōng. | ||
我是老师,在 Davis 工作。 | Я - учитель, в Дэвис работаю. | I am a teacher. I work in Davis. |
Wŏ shì lăoshī, zài Davis gōngzuò. | ||
我住在 Alvarado 路 606 号 24 室。 | Я живу на Альварадо дороге, 606 номер, 24 комната. | I live at 606 Alvarado Ave., in Apartment. 24. |
Wŏ zhù zài Alvarado lù 606 hào 24 shì. | ||
这是我的电话﹕ 7585014。 |
Это - мой телефон: |
This is my telephone (number): 758-50-14. |
Zhè shì wŏde diànhuà:
qī wŭ bā wŭ líng yī sì. |
||
谢谢。 |
Спасибо. |
Thank you. |
Xièxie. | ||
再见。 | До свидания. | Bye |
Zàijiàn. | ||
这是我朋友。他叫王小华。 | Это - мой друг. Его зовут Ванг2 Сяо3 Хуа2. | This is my friend. His name is Wang Xiaohua. |
Zhè shì wŏ péngyou. Tā jiào Wáng Xiăohuá. | ||
他也是老师,在 San Francisco 工作。 | Он также учитель, в Сан-Франциско работает. | He is a teacher, too. He works in San Francisco. |
Tā yě shì lăoshī, zài San Francisco gōngzuò. | ||
他住在 Geary 街 5692 号。 | Он живёт на Гиири улице, 5692 номер. | He lives at 5692 Geary Blvd . |
Tā zhù zài Geary Jiē wŭ liù jiŭ èr hào. | ||
你好。 | Привет. | Hello. |
Nĭhăo. | ||
你好。 | Привет. | Hello. |
Nĭhăo. | ||
请问,王先生,您在哪里工作。 | Извините, Ванг2 господин, Вы где работаете? | May I ask, Mr. Wang, where you work? |
Qĭngwèn, Wáng xiānsheng, nín zài nălĭ gōngzuò? | ||
我在San Francisco 工作。 | Я в Сан-Франциско работаю. | I work in San Francisco. |
Wŏ zài San Francisco gōngzuò. | ||
您住在哪里? | Вы живёте "где внутри"? | Where do you live? |
Nín zhù zài nălĭ? | ||
我也住在 San Francisco。 这是我的电话。 |
Я также живу в Сан-Франциско. Вот мой телефон ("номер телефона" имеется ввиду). |
I live in San Francisco, too. This is my telephone (number). |
Wŏ yě zhù zài San Francisco.
Zhè shì wŏ de diànhuà. |
||
谢谢。 | Спасибо. | Thank you. |
Xièxie. | ||
不客气。 | Не за что. / Не стесняйся. | You're welcome. |
Bú kèqi. | ||
John,你住在哪里? | Джон, ты где живёшь? | John, where do you live? |
John, nĭ zhù zài nălĭ? | ||
我住在 New York。 | Я живу в Нью-Йорке. | I live in New York. |
Wŏ zhùzài New York. | ||
你爸爸妈妈也住在 New York 吗? | Твои папа-мама также живут в Нью-Йорке? | Do your parents live in New York, too? |
Nĭ bàba māma yě zhù zài New York ma? | ||
不,他们住在New Jersey。 | Не, они живут в Нью-Джерси. | No, they live in New Jersey. |
Bù, tāmen zhù zài New Jersey. | ||
你有没有哥哥、弟弟? | У тебя есть старший брат, младший брат? | Do you have brothers? |
Nĭ yŏuméiyou gēge, dìdi? | ||
没有,也没有姐姐。 | Не имею, также не имею (старшую) сестру. | No, (and I) don't have elder sisters, either. |
Méiyŏu, yě méiyŏu jiějie. | ||
我只有一个妹妹。 | У меня только одна младшая сестра. | I only have a younger sister. |
Wŏ zhĭ yŏu yíge mèimei. | ||
她也住在 New Jersey 吗? |
Она также живёт в Нью-Джерси? |
Does she live in New Jersey, too? |
Tā yě zhù zài New Jersey ma? | ||
是的。她是学生。 | Верно(е). Она - ученица. | Yes. She is a student. |
Shìde. Tā shì xuésheng. | ||
我爸爸退休了,我妈妈不工作。 | Мой папа на пенсии. Моя мама не работает. | My father retired. My mother doesn't work. |
Wŏ bàba tuìxiū le, wŏ māma bù gōngzuò. | ||
谢老师,你结婚了吗? | Сье4 учитель, ты женат ли? | Prof. Xie, are you married? |
Xiè lăoshī, nĭ jiéhūn le ma? | ||
我结婚了。我有一个儿子。 | Я женат. У меня есть /один/ сын. | I am married. I have a son. |
Wŏ jiéhūn le. Wŏ yŏu yíge érzi. | ||
你儿子是学生吗? |
Твой сын - ученик/студент? |
Is your son a student? |
Nĭ érzi shì xuésheng ma? | ||
不,他在 Ohio 工作。 | Нет. Он в Огайо работает. | No, he works in Ohio. |
Bù, tā zài Ohio gōngzuò. | ||
你太太呢? |
А твоя жена? |
And your wife? |
Nĭ tàitai ne? | ||
她也是老师,在 Davis 工作。 | Она - также учитель. В Дэвис работает. | She is a teacher, too. She works in Davis. |
Tā yě shì lăoshī, zài Davis gōngzuò. | ||
我们住在Davis。 | Мы живём в Дэвис. | We live in Davis. |
Wŏmen zhù zài Davis. | ||
我们儿子住在 Ohio。 | Наш сын живёт в Огайо. | Our son lives in Ohio. |
Wŏmen érzi zhù zài Ohio. | ||
他在那里工作。 | Он там работает. | He works there. |
Tā zài nàlĭ gōngzuò. | ||
c_mandarin_05.wav | ||
我是中国人。 |
Я - китаец. |
I am a Chinese. |
Wŏ shì Zhōngguórén. | ||
我是北京人。 | Я - пекинец. | I am a Beijinger. |
Wŏ shì Běijīngrén. | ||
我是从上海来的。 | Я из Шанхая "прибывший". | I came from Shanghai. |
Wŏ shì cóng Shànghăi láide. | ||
他(她)是美国人。 |
Он/она - китаец. |
(S)He is an American. |
Tā shì Měiguórén. | ||
他(她) 是 Georgia 人。 | Он/Она - из (штат) Джорджия. | (S)He is a Georgian. |
Tā shì Georgiarén. | ||
他(她)是从 New York 来的。 | Он/она из Нью-Йорка прибывший. | (S)He came from New York. |
Tā shì cóng New York láide. | ||
请问,你是不是美国人? | Извините, вы "быть не быть" американец/американцы? | May I ask if you are an American? |
Qĭngwèn, nĭ shìbushì Měiguórén? | ||
是的。我是美国人。 我是从San Francisco 来的。 |
Да. Я - американец. Я прибыл из Сан-Франциско. |
Yes, I am an American. I came from San Francisco. |
Shìde. Wŏ shì Měiguórén.
Wŏ shì cóng San Francisco láide. |
||
你是加州人吗? | Ты - калифорниец? | Are you Californian ? |
Nĭ shì JiāZhōurén ma? | ||
不是,我是宾州人。 | Нет, я пенсильванец. | No, I am a Pennsylvanian. |
Búshì, wŏ shì BīnZhōurén. | ||
你太太也是美国人吧? | Твоя жена, также американка ведь? | Your wife is also an American, (I guess)? |
Nĭ tàitai yě shì Měiguórén ba? | ||
不是,她是法国人。她是巴黎人。 | Нет, она француженка, она парижанка. | No, she is French. She is Parisian. |
Búshì, tā shì Făguórén. Tā shì Bālírén. | ||
谢老师,你好。 | Учитель Сье4, приветствую. | Hello, Prof. Xie. |
Xiè lăoshī, nĭhăo. | ||
John,你好。 | Джон, привет? | Hello, John. |
John, nĭhăo. | ||
谢老师,你是哪里人? | Сье4 учитель, ты откуда ("где из человек")? | Prof. Xie, where are you from? |
Xiè lăoshī, nĭ shì nălĭ rén? | ||
我是上海人。我是从上海来的。 | Я - шанхаец. Я из Шанхая "прибывший". | I am from Shanghainese. I came from Shanghai. |
Wŏ shì Shànghăirén. Wŏ shì cóng Shànghăi láide. | ||
你太太也是上海人吧? | Твоя жена также из Шанхая? | Is your wife also Shanghainese (I guess)? |
Nĭ tàitai yě shì Shànghăi rén ba? | ||
是的。她也是上海人。 John,你是哪里人? |
Верно. Она также из Шанхая. Джон, ты откуда (родом)? |
Yes, she is also Shanghainese. John, where are you from? |
Shìde. Tā yě shì Shànghăi rén.
John, nĭ shì nălĭ rén? |
||
我是加州人。 我是在 Los Angeles 出生的。 |
Я - калифорниец. Я в Лос-Анджелес родился ("выходить жизнь") -ный. |
I am Californian. I was born in Los Angeles. |
Wŏ shì Jiā Zhōu rén.
Wŏ shì zài Los Angeles chūshēng de. |
||
谢老师,谢谢你。 |
Спасибо, учитель Спасибо. |
Prof. Xie, thank you. |
Xiè lăoshī, xièxie nĭ. | ||
不客气。 |
Не будь так вежлив. |
You're welcome. |
Bú kèqi. | ||
王先生是哪里人? | Ванг2 господин, откуда родом? | Where is Mr. Wang from? |
Wáng xiānsheng shì nălĭ rén? | ||
他是南京人。 |
Он - из Нан2 Тьжинг1 (город "Южная Столица"). |
He is a Nanjingese. |
Tā shì Nánjīngrén. | ||
他爸爸妈妈兄弟姐妹 都在中国吗? |
Его папа-мама, старший-младший (брат ), старшая-младшая (сестра) /все/, в Китае? |
Are his parents and siblings all in China? |
Tā bàba māma, xiōngdì jiěmèi
dōu zài Zhōngguó ma? |
||
他爸爸妈妈都在中国。 | Его папа-мама /все/ в Китае. | His parents are both in China. |
Tā bàba māma dōu zài Zhōngguó. | ||
他没有姐姐妹妹, 也没有哥哥。 |
У него нет старшей сестры, младшей сестры, также не старшего брата. |
He does not have sisters, and he doesn’t have elder brothers either. |
Tā méiyŏu
jiějie mèimei, yě méiyŏu gēge, |
||
只有一个弟弟。 | Только есть один младший брат. | He has only one younger brother. |
zhĭ yŏu yíge dìdi. | ||
他弟弟是工程师,在广州工作。 | Его братик - инженер, Куанг3 Джоу1 (город) работает. | His brother is an
engineer, working in Guangzhou. |
Tā dìdi shì gōngchéngshī, zài Guăngzhōu gōngzuò. | ||
他爸爸作什么工作? | Его папа делает какую работу? | What does his father do? |
Tā bàba zuò shénme gōngzuò? | ||
他退休了,住在南京, 他妈妈是老师。 |
Он - вышел на пенсию, живёт в Нан2 Тьжинг1. |
He retired and lives in Nanjing. His mother is a teacher. |
Tā tuìxiū le, zhù zài Nánjīng,
tā māma shì lăoshī. |
||
王先生结婚了没有? | Господин Князев женат, не так ли? |
Mr. Wang married, isn't he? |
Wáng xiānsheng jiéhūn le méiyŏu? | ||
结婚了,有一个儿子,一个女儿。 | Женат, имеет одного сына, одну дочь. | Yes, he is married. He has a son and a daughter. |
Jiéhūn le, yŏu yíge érzi, yíge nǚér. |