| 汉语 | Перевод |
| 第二十课 |
Урок 20 |
| dì èrshí kè |
p83 (147) |
| 课文 |
Учебный текст | Audio44.wav |
| kèwén | |
| 东方工艺品商店是 |
Восточного (прикладного) /искусства и мастерства/ /вещей/ магазин /быть/ |
| dōngfāng gōngyì pĭn shāngdiàn shì |
(по изготовлению предметов) |
|
销售各种传统手工艺品的 特色商店, |
продажа/сбыт /разного рода/ традиционные изделия ручной
работы |
|
xiāoshòu gèzhŏng chuántŏng
shŏugōngyìpĭn de
tèsè shāngdiàn, |
|
| 那儿销售的手工艺品, | Там реализуемые ручные художественные изделия, |
| nàr xiāoshòude shŏugōngyìpĭn, | |
| 有比较便宜的剪纸, | (имеются) относительно дешёвые вырезанные из бумаги, |
| yŏu bĭjiào piányide jiănzhĭ, | |
| 草编,泥塑, |
из травы составленные, из глины слепленные, |
| căobiān, nísù, | |
| 也有很贵的木刻, | а также есть очень дорогие резьба по дереву, |
| yě yŏu hěn guì de mùkè, | |
| 玉雕, | из нефрита/яшмы вырезанные, |
| yù diāo, | |
| 景泰蓝等。 |
художественная китайская эмаль, и другое. |
| jĭngtàilán děng。 | "пейзаж спокойной синевы типа/и.т.д.". |
|
要是您对中国的工艺品 有兴趣, |
Если Вы к китайского прикладного искусства вещам имеете интерес, |
| yàoshi nín duì zhōngguóde gōngyì pĭn
yŏu xìngqù, |
|
|
您可以去这家工艺品商店 看一看。 |
Вы можете прийти в этот /дом/ прикладного искусства предметов
магазин поглядеть ("одним взглядом"). |
| nín kěyĭ qù zhè jiā gōngyìpĭn shāngdiàn
kànyīkàn。 |
|
| 先生,我想买双筷子。 |
Господин, я хочу купить пару палочек (для еды). |
| xiānsheng, wŏ xiăng măi shuāng [yi shuang] kuàizi。 | |
|
我们这儿有银的, 还有红木的,竹的。 |
У нас тут есть серебряные, также есть из красного дерева, бамбуковые. |
| wŏmen zhèr yŏu yínde,
hái yŏu hóngmùde, zhúde。 |
|
| 您要哪种? | Вы желаете какие? |
| nín yào năzhŏng? | |
| 这双银筷子多少钱? | Эта пара серебряных палочек сколько стоит? |
| zhè shuāng yín kuàizi duōshăo qián? | |
| 二百二十元。 | 220 юаней. |
| èr băi èrshí yuán。 | |
| 太贵了。这双红木的呢? | Очень дорого. Эта пара из красного дерева? |
| tài guì le。 zhè shuāng hóngmùde ne? | |
| 八十元。 | 80 юаней. |
| bāshí yuán。 | |
| 我买这双红木的。 | Я куплю эту пару из красного дерева. |
| wŏ măi zhè shuāng hóng mù de。 | |
| 我可以看看这幅刺绣吗? | Я могу взглянуть на эту /полоску материала/ вышивки? |
| wŏ kěyĭ kànkàn zhè fú cìxiù ma? | |
|
当然。 这幅刺绣的图案 正面和反面不一样, |
Конечно. Этой вышивки рисунок, лицевой стороны и обратной стороны - разные (не одного вида). |
|
dāngrán。 zhè fú cìxiù de tú’àn zhèngmiàn hé fănmiàn bùyīyàng, |
|
| 这叫双面绣。 | Это называется "двухсторонняя вышивка". |
| zhè jiào shuāngmiàn xiù。 | |
| 太漂亮了!这要多少钱? |
Так замечательно! Это "хочет" сколько денег? |
| tài piàoliang le! zhè yào duōshăo qián? | |
| 五百。 | 500. |
| wŭ băi。 | |
| 那幅大一点儿的多少钱? | Эта /полоска материала/, большая немного, сколько стоит? |
| nà fú dà yīdiănrde duōshăo qián? | |
| 七百。 | 700. |
| qī băi。 | |
| 不太贵。这两幅我都要。 | Не очень дорого. Эти оба /полотна/ я /все/ желаю. |
| bù tài guì。 zhè liăng fú wŏ dōu yào。 | |
|
小姐, 这个瓷花瓶我非常喜欢, |
Девушка, эта фарфоровая ваза, мне чрезвычайно нравится. |
| xiăojie, zhège cí huāpíng wŏ fēicháng xĭhuan, |
|
| 不过价钱太贵了。 | Однако цена очень высокая. |
| bùguò jiàqian tài guì le。 | |
|
先生, 这个花瓶是一百多年前的, |
Господин, |
| xiānsheng, zhège huāpíng shì yī băi duō nián qián de, |
|
| 而且图案也非常精美。 | К тому же, орнамент также очень изысканный. |
| érqiě tú’àn yě fēicháng jīngměi。 | |
| 能不能便宜一点儿, | Можно ли подешевле немножко? |
| néng bù néng piányi yīdiănr, | |
| 一千五怎么样? | Тысяча пять(сот), как насчёт этого? |
| yīqiān wŭ zěnmeyàng? | |
|
不能便宜这么多, 最少要一千八。 |
Не могу "дешевить" так сильно, наименьшее хочу 1800. |
|
bù néng piányi zhème duō,
|
|
|
一千八还是太贵了。 我没有那么多钱。 |
1800 всё ещё очень дорого, у меня нет столько денег. |
| yī qiān bā háishi tài guì le。
wŏ méiyŏu nàme duō qián。 |
|
|
您这么喜欢这个花瓶, 那就卖一千五百元吧。 |
Вам очень нравится эта ваза, |
|
nín zhème xĭhuan zhège huāpíng,
|
|
| 太谢谢你了! | Большое спасибо тебе! |
| tài xièxie nĭ le! | |
| 生词 | (Новые) слова |
| shēng cí |
02:35 |
| 东方 | восток, восточный |
| dōngfāng | |
| 工艺品 |
объекты прикладного искусства |
| gōng yì pĭn | |
| 销售 | продавать, реализовывать |
| xiāoshòu | |
| 各 | каждый, за каждую штуку |
| gè | |
| 手工艺品 | "ручная работа художественные вещи" |
| shŏugōngyìpĭn | |
| 特色 | отличительная черта, особенность |
| tèsè | |
| 便宜 | дешёвый |
| piányi | |
| 剪纸 | вырезанный из бумаги (орнамент например) |
| jiănzhĭ | |
| 草编 |
из травы сплетённый, из соломы сделанный |
| căo biān | |
| 泥塑 | из глины слепленный |
| ní sù | |
| 贵 | дорогой, ценный |
| guì | |
| 木刻 | из дерева вырезанный, резьба по дереву |
| mùkè | |
| 玉雕 | из яшмы вырезанный |
| yù diāo | |
| 景泰蓝 | роспись на эмали, "пейзаж мирный синий" |
| jĭng tài lán | |
| 等 |
"сорт, тип", i.e. "и всё такое" |
| děng | |
| 要是 | если |
| yàoshi | |
| 对 |
к, лицом к; верно, да |
| duì | |
| 兴趣 |
интерес |
| xìngqù | |
| 家 |
семья, дом; счётное слово |
| jiā | |
| 筷子 |
палочки для еды |
| kuàizi | |
| 银 | серебро |
| yín | |
| 红木 | красное дерево |
| hóng mù | |
| 竹 | бамбук |
| zhú | |
| 哪 |
который?, что? |
| nă | |
| 幅 | /полоса ткани/, счётное слово |
| fú | |
| 刺绣 |
вышивка, "колоть шить" |
| cìxiù | |
| 图案 | орнамент, рисунок |
| tú’àn | |
| 正面 | лицевая сторона |
| zhèngmiàn | |
| 反面 | оборотная сторона |
| fănmiàn | |
| 一样 |
такой же, одинаковый, "один сорт" |
| yīyàng | |
| 双面绣 | двухсторонняя вышивка |
| shuāngmiàn xiù | |
| 瓷 | фарфор |
| cí | |
| 花瓶 | ваза |
| huāpíng | |
| 不过 | однако, впрочем |
| bùguò | |
| 价钱 | цена, "цены сумма" |
| jiàqian | |
| 精美 | изысканный, утончённый |
| jīngměi | |
| 这么 | такое, так, подобно/настолько |
| zhème | |
| 还是 | всё же, однако, всё-таки |
| háishi | |
| 那么 | так, таким образом, тогда |
| nàme | |
| 卖 | продавать |
| mài | |
|
p86 (153) |