| 汉语 | Перевод |
| 第十四课 |
Урок 14 |
| dì shí-sì kè |
p59 (99) |
| 课文 |
Учебный текст | Audio32.wav |
| kèwén | |
| 周平和杨莹一起去北京饭店吃饭。 | Джоу1 Пхинг2 и Йанг2 Йинг2 вместе идут в Пекинский ресторан поесть. |
| zhōupíng hé yángyíng yīqĭ qù běijīng fàndiàn chīfàn。 | |
| 北京饭店有广东菜, |
В Пекинском ресторане есть Квантунская еда (Cantonese), |
| běijīng fàndiàn yŏu guăngdōng cài, | |
| 还有四川菜。 |
также есть Сы-тчхуан-ская еда. |
| hái yŏu sìchuān cài。 | |
| 周平想尝尝四川菜。 | Джоу Пхинг хочет попробовать немножко Сы-тчхуан-скую еду. |
| zhōupíng xiăng chángchang sìchuān cài。 | |
| 周平觉得四川菜味道很好; | Джоу Пхинг кажется Сы-чуан-ской еды вкус очень хорошим, |
| zhōupíng juéde sìchuān cài wèidao hěn hăo; | |
| 杨莹觉得四川菜太辣了, | Йанг Йинг находит Сы-чуан-скую еду очень острой. |
| yángyíng juéde sìchuān cài tài là le, | |
| 她喜欢吃甜东西。 |
Ей нравится сладкое. |
| tā xĭhuan chī tián dōngxi。 | |
| 您喝咖啡还是喝茶? | Вы пьёте/выпьете кофе либо чай? |
| nín hē kāfēi háishi hē chá? | |
| 我喝茶。 | Я пью чай. |
| wŏ hē chá。 | |
| 喝红茶还是喝绿茶? |
Пьёшь чёрный чай или зелёный? |
| hē hóngchá háishi hē lǜchá? | |
| 我喜欢喝红茶。 | Я люблю пить чёрный чай. |
| wŏ xĭhuan hē hóngchá。 | |
| 要不要放糖? |
Хочешь или нет положить сахар? |
| yàobùyào fàng táng? | |
| 放一块糖。 | Положи один кусочек сахара. |
| fàng yī kuài táng。 | |
| 两位先生, |
Господа, |
| liăng wèi xiānsheng, | |
| 你们吃中餐还是西餐? | Вы едите китайскую еду или европейскую ("западную") еду? |
| nĭmen chī zhōngcān háishi xīcān? | |
| 我们吃中餐。 | Вы съедим китайскую еду. |
| wŏmen chī zhōngcān。 | |
| 吃广东菜还是吃四川菜? | Съедите квантунгскую еду или Сы-тчхуан-скую еду? |
| chī guăngdōng cài háishi chī sìchuān cài? | |
| 四川菜比较辣。 | Сы-чуан еда относительно острая. |
| sìchuān cài bĭjiào là。 | |
| 没关系, | Не важно, "нет связи", |
| méi guānxi, | |
| 我们常常四川菜吧。 |
мы попробуем сы-тчхуан-скую еду-ка. |
| wŏmen chángcháng sìchuān cài ba。 | |
| 请别太辣了。 |
Пожалуйста, не очень острую. |
| qĭng bié tài là le。 | |
| 你觉得四川菜怎么样? | Ты чувствуешь/находишь сы-тчхуан еду какой ("какого вида")? |
| nĭ juéde sìchuān cài zěnmeyàng? | |
| 我觉得味道很不错。 | Я нахожу/чувствую вкус весьма неплохим. |
| wŏ juéde wèidao hěn bù-cuò。 | |
| 你觉得怎么样? | Ты чувствуешь как? |
| nĭ juéde zěnmeyàng? | |
| 我觉得太辣了。 | Я полагаю, очень острая. |
| wŏ juéde tài là le。 | |
| 我喜欢吃甜东西。 | Мне нравится есть что-то сладкое. |
| wŏ xĭhuan chī tián dōngxi。 | |
| 那下星期我们来尝尝扬州菜。 | Тогда, на следующую неделю, мы давай попробуем (немножко давай) Йанг2 Джоу1 еду. |
| nà xià xīngqī wŏmen lái chángchang yángzhōu cài。 | |
| 听说扬州菜比较甜。 | Говорят, йанг-джоу-ская еда относительно сладкая. |
| tīngshuō yángzhōu cài bĭjiào tián。 | |
| 好。 | Хорошо. |
| hăo。 | |
| 生词 |
(Новые) слова 01:58 |
| 尝 | попробовать на вкус |
| cháng | |
| 觉得 |
чувствовать; думать, находить, полагать |
| juéde | |
| 辣 | острый вкус |
| là | |
| 甜 | сладкий вкус |
| tián | |
| 东西 |
вещь; что-то |
| dōngxi | |
| 咖啡 |
кофе |
| kāfēi | |
| 红茶 |
чёрный ("красный") чай |
| hóngchá | |
| 绿茶 | зелёный чай |
| lǜchá | |
| 放 |
положить, использовать; отпустить |
| fàng | |
| 糖 | сахар |
| táng | |
| 中餐 | китайская еда |
| zhōngcān | |
| 还是 | или, либо (то либо другое) |
| háishi | |
| 西餐 | "западная еда", европейская еда |
| xīcān | |
| 没关系 |
не беспокойся, ничего, не важно |
| méi guānxi | |
| 听说 | я слыхал, говорят что... |
| tīngshuō | |
| 比较 |
относительно, по сравнению (с "ничем", просто "относительно") |
| bĭjiào | |
| 广东 |
Кванг3 То[у]нг1 (китайская провинция) |
| guăngdōng | |
| 四川 |
Сы4 Чуан1 ("четыре реки", китайская провинция) |
| sìchuān | |
| 扬州 | Йанг2 Джоу1 (китайская провинция) |
| yángzhōu | |
|
p61 (103) |