Упрощённое
начертание |
Перевод |
|
数字 |
Числа |
Numbers |
shùzì |
|
|
48:07 |
|
|
一 |
1 |
one |
yī |
|
|
二 |
2 |
two |
èr |
|
|
三 |
3 |
three |
sān |
|
|
四 |
4 |
four |
sì |
|
|
五 |
5 |
five |
wŭ |
|
|
六 |
6 |
six |
liù |
|
|
七 |
7 |
seven |
qī |
|
|
八 |
8 |
eight |
bā |
|
|
九 |
9 |
nine |
jiŭ |
|
|
十 |
10 |
ten |
shí |
|
|
十一 |
11 |
eleven |
shíyī |
|
|
十二 |
12 |
twelve |
shíèr |
|
|
十三 |
13 |
thirteen |
shísān |
|
|
十四 |
14 |
fourteen |
shísì |
|
|
十五 |
15 |
fifteen |
shíwǔ |
|
|
二十 |
20 |
twenty |
èr shí |
|
|
二十一 |
21 |
twenty-one |
èrshíyī |
|
|
二十二 |
22 |
twenty-two |
èrshí èr |
|
|
二十三 |
23 |
twenty-three |
èrshísān |
|
|
三十 |
30 |
thirty |
sānshí |
|
|
四十 |
40 |
forty |
sìshí |
|
|
五十 |
50 |
fifty |
wŭshí |
|
|
六十 |
60 |
sixty |
liùshí |
|
|
七十 |
70 |
seventy |
qīshí |
|
|
八十 |
80 |
eighty |
bāshí |
|
|
九十 |
90 |
ninety |
jiŭshí |
|
|
一百 |
100 |
one hundred |
yībǎi |
|
|
一千 |
1000 |
one thousand |
yīqiān |
|
|
一万 |
10 000 |
ten thousand |
yī wàn |
|
|
|
|
|
|
Цвета |
COLORS |
这是什么颜色? |
Это какой цвет? |
What color is this? |
zhè shì shénme yánsè? |
|
|
|
|
|
这是红的。 |
Это - красный. |
It is red. |
zhè shì hóng de。 |
|
|
黄的 |
жёлтый |
yellow |
huáng de |
|
|
蓝的 |
синий |
blue |
lán de |
|
|
白的 |
белый |
white |
bái de |
|
|
黑的 |
чёрный |
black |
hēi de |
|
|
绿的 |
зелёный |
green |
lǜ de |
|
|
紫的 |
фиолетовый |
purple |
zĭ de |
|
|
|
|
|
51:54 |
КОММУНИКАЦИЯ |
COMMUNICATIONS |
|
Почта |
AT THE POST OFFICE |
邮件 |
почта |
mail |
yóujiàn |
|
|
邮差 |
почтальон |
mail carrier |
yóuchāi |
|
|
请问,邮局在什么地方? |
Извините, почта (почтовый офис) где ("в
какое место")? |
Where is the post office? |
qĭngwèn, yóujú zài shénme dìfāng? |
|
|
请问,我在什么地方可以把这个寄出去? |
Извините, я где могу /брать/ это
отправить? |
Where can I mail this? |
qĭngwèn, wŏ zài shénme dìfāng kěyĭ bă zhège jì-chūqu? |
|
|
|
|
|
我要用挂号寄这个。 |
Я хочу с регистрацией (заказным
письмом) отправить это. |
I want to send this registered. |
wŏ yào yòng guàhào jì zhège。 |
|
|
航空 |
авиапочта |
air mail |
hángkōng |
|
|
限时转送 |
"лимит времени перемещение" (спец-доставка, ускоренная) |
special delivery |
xiàn shí zhuănsòng |
|
|
包裹 |
бандероль, пакет |
parcel post |
bāoguŏ |
|
|
平信 |
простое письмо |
regular mail |
píngxìn |
|
|
|
|
|
请给我一些邮票。 |
Пожалуйста, дайте мне несколько марок. |
Please give me postage stamps. |
qĭng gěi wŏ yīxiē yóupiào。 |
|
|
一些航空邮件。 |
несколько "авиа почты" (аэрограмма,
авиа письмо) |
aerograms |
yīxiē hángkōng-yóujiàn。 |
|
|
一些明信片 |
несколько почтовых открыток |
post cards |
yīxiē míngxìnpiàn |
|
|
|
|
|
这封信需要多少邮票? |
Это /конверт/ письмо требует сколько марок? |
How much is the postage on this letter! |
zhè fēng xìn xūyào duōshăo yóupiào? |
|
|
个包裹 |
пакет, бандероль |
parcel |
gè bāoguŏ |
|
|
|
|
|
这个包裹是书籍。 |
Эта бандероль - литература (в посылке книги). |
This package contains books. |
zhège bāoguŏ shì shūjí。 |
|
|
玩具 |
игрушки |
toys |
wánjù |
|
|
糖果 |
конфеты |
candy |
tángguŏ |
|
|
食品 |
еда, продукты питания |
food |
shípĭn |
|
|
衣服 |
одежда |
clothing |
yīfú |
|
|
会坏的食品 |
"способная портиться" (скоропортящаяся) еда |
perishable food |
huì huài de shípĭn |
|
|
会破的东西 |
способные разбиться (хрупкие) вещи |
fragile materials |
huì pò de dōngxi |
|
|