|
|||||
|
|||||
Chinese Text/Audio | Mandarin-to-Russian translation |
Section C : 16 |
English Audio/Text Comments |
汉语 |
Ðóññêèé ïåðåâîä è êîììåíòàðèè ê êèòàéñêîìó àóäèî |
English |
Êîììåíòàðèè ê àíãëèéñêîìó àóäèî |
●提醒 |
Íàïîìèíàòü, ïîäñêàçûâàòü |
||
● tíxĭng | |||
我得提醒一句。 |
ß äîëæåí íàïîìíèòü/ïîäñêàçàòü "îäíèì ñëîâîì"... |
Let me give you a piece of advice. | |
wŏ děi tíxĭng yī jù。 | I want to buy this car. | 我真想买这辆汽车。 | |
wŏ zhēn xiăng măi zhè liàng qìchē。 | |||
Let me give you a piece of advice. | 我得提醒你一句。 | ||
wŏ děi tíxĭng nĭ yī jù。 | |||
Let me tell you something. I think you should know... |
|||
小心! | Îñòîðîæíî! | Watch out! | |
xiăoxīn! |
*用于有险情时,“危险!”、 “留神!”、“小心!”。 |
||
* yòngyú yŏu xiănqíng shí, “wēixiăn!”、 “liúshén!”、 “xiăoxīn!”。 |
|||
Watch out! | 小心! | ||
xiăoxīn! | |||
Thanks! You saved my life. | 谢谢你救了我一条命。 | ||
xièxie nĭ jiù le wŏ yī tiáo mìng。 | |||
Look out! Be careful! Heads up! You'd better be careful! |
|||
Please be careful! | 请多加小心! | ||
qĭng duō jiā xiăoxīn! | |||
You should be careful! | 你得多加小心! | ||
nĭ děi duō jiā xiăoxīn! | |||
You should watch out! | 你得留神! | ||
nĭ děi liúshén! | |||
注意脚下。 |
Ñìîòðè êóäà íàñòóïàåøü. "Îñòîðîæíî íîãà âíèç." |
Watch your step! | |
zhùyì jiăo xià。 | |||
*用于提醒地滑,看不清楚楼梯等场合。 常用于公共告示。 |
|||
* yòngyú tíxĭng de huá, kàn bù qīngchu lóutī děng chănghé。 cháng yòngyú gōnggòng gàoshì。 |
|||
Watch your step! | 注意脚下。 | ||
zhùyì jiăo xià。 | |||
Oh, yeah? Why? | 噢?是吗?为什么? | ||
ō? shì ma? wèishénme? | |||
Mind your step. Be careful where you walk. Look where you're going. |
|||
抓紧我。 | Äåðæèñü êðåïêî çà ìåíÿ. | Hold on to me tight. | |
zhuājĭn wŏ。 | Don't let go! | 别松手! | |
bié sōngshŏu! | |||
Hold me tightly. | |||
要提防着点儿他! | Áóäü îñòîðîæåí ñ íèì. Íåîáõîäèìî îñòåðåãàòüñÿ íåìíîãî åãî. |
Watch out for him! | |
yào dī-fáng-zhe diăn'r tā! |
Watch out for him! | 要提防着点儿他! | |
yào dīfang zhe diănr tā! | |||
Why? | 为什么? | ||
wèishénme? | |||
Be careful of him. Keep your eye on him. |
|||
这里有点儿蹊跷。 |
Òóò ìîãóò áûòü çàòðóäíåíèÿ. |
There's a little catch. | |
zhèlĭ yŏu diănr xīqiāo。 | *“小心有陷阱,圈套”。 | ||
* “xiăoxīn yŏu xiànjīng, quāntào”。 | |||
That sounds easy. | 好像很简单。 | ||
hăoxiàng hěn jiăndān。 | |||
Well, there's a little catch. | 可是,有点蹊跷。 | ||
kěshì, yŏu diăn xī qiāo。 | |||
There's something to it. | |||
It's not as easy as it sounds. | 并不像听起来的那么容易。 | ||
bìngbù xiàng tīng qĭlái de nàme róngyì。 | |||
三思而后行。 |
Ïîäóìàé õîðîøåíüêî, ïîòîì äåëàé. |
Think twice before you do it. | |
sānsī érhòu xíng。 | |||
轻拿轻放。 |
Ïîòèõîíüêó, îñòîðîæíî. Ìÿãêî áðàòü ìÿãêî îòïóñêàòü. |
Easy does it. | |
qīng ná qīng fàng。 | |||
动作轻点儿。 | Òåëîäâèæåíèå ïëàâíîå íåìíîæêî. | ||
dòngzuò qīng diăn'r。 | |||
*表示“要小心谨慎地处理”易碎品或贵重物。 | |||
* biăoshì “yào xiăoxīn jĭnshèn de chŭlĭ” yìsuì pĭn huò guìzhòng wù。 |
|||
Easy does it, doesn't drop the TV. | 动作轻点儿,小心别把电视掉下来。 | ||
dòngzuò qīng diănr, xiăoxīn bié bă diànshì diào xiàlai。 | |||
Don't worry. I won't. | 放心吧,掉不下来。 | ||
fàngxīn ba, diào bù xiàlai。 | |||
Gently. | |||
Be careful. | 小心啊! | ||
xiăoxīn ā! | |||
手下留情。 |
Áóäü ñî ìíîé ñíèñõîäèòåëüíûì, ïîùàäè. |
Please go easy on me. | |
shŏuxià liúqíng。 | |||
*出自于新手和没有实力的人的口中。
也可用于体育运动go easy on... 常用于命令句, 表示“对……要手软”、 “对人或东西要珍惜”、 “对……要留有余地”。 |
|||
* chū zì yú xīnshŏu hé méiyŏu shílì de rén de kŏu zhōng。
|
|||
It's my first time, please go easy on me. | 我这是第一次,请手下留情。 | ||
wŏ zhè shì dìyīcì, qĭng shŏuxià liúqíng。 | |||
Alright, I'll try. | 知道了,我会的。 | ||
zhīdao le, wŏ huì de。 | |||
别操之过急。 |
Íå òîðîïèñü ñëèøêîì. |
Let's not jump the gun. | |
bié cāo zhī guò jí。 | |||
*gun为“手枪”,而jump the
gun是固定词组, 表示比赛枪响前就跑出去的意思。 即“抢跑”、“抢先……”之意。 |
|||
*gun wèi “shŏuqiāng”, ér jump the gun shì gùdìng cízŭ, biăoshì bĭsài qiāng xiăng qián jiù păo chūqu de yìsi。 jí “qiăng păo”、 “qiăngxiān……” zhī yì。 |
|||
I think I've got the job. Let's celebrate! | 我想我已经找到了工作。 我们来庆祝一下吧! |
||
wŏ xiăng wŏ yĭjīng zhǎodào le gōngzuò。 wŏmen lái qìngzhù yīxià ba! |
|||
Let's not jump the gun. | 为之过早了吧。 | ||
wèi zhī guò zăo le ba。 | |||
Let's not be too hasty. Let's not rush into things. |
|||
Don't count your chickens before they are hatched. | *“别在小鸡孵出之前就数鸡”,常用于口语中。 | ||
* “bié zài xiǎojī fū chū zhīqián jiù shŭ jī”, chángyòngyú kŏuyŭ zhōng。 | |||
不要做得太过火。 |
Íå ïåðåñòàðàéñÿ (â ãîðÿ÷êå). |
Let's not go overboard. | |
bù yào zuò de tài guòhuŏ。 | |||
*go overboard “做过了”、“超限度”。 | |||
*go overboard “zuò guò le”、 “chāo xiàndù”。 | |||
I bought four dozen eggs. | 我买了四打鸡蛋。 | ||
wŏ măi le sì da2 jīdàn。 |
|||
Let's not go overboard. | 别太离谱呀! | ||
bié tài lí pŭ yā! | |||
Let's not go too far. Let's not be extreme. |
|||
我们看情况再说。 |
Ïîñìîòðèì, êàê áóäóò ñîáûòèÿ
ðàçâîðà÷èâàòüñÿ. |
Let's wait and see how things go. | |
wŏmen kàn qíngkuàng zài shuō。 |
*用于各种情况。 | ||
* yòngyú gèzhŏng qíngkuàng。 | |||
Let's wait and see. | |||
别这么快下结论。 | Íå òîðîïèñü ñ âûâîäàìè. "Íå òàê áûñòðî /âíèç/ âûâîä." |
Don't jump to conclusions! | |
bié zhème kuài xià jiélùn。 | |||
*jump to conclusions直译是 “随便下结论”,即“过早地下结论”、 “贸然断定”。 |
|||
*jump to conclusions zhíyì shì |
|||
So, I think she's pregnant. | 所以,我想她已经怀孕了。 | ||
suŏyĭ, wŏ xiăng tā yĭjīng huáiyùn le。 | |||
Don't jump to conclusions! | 别这么快地下结论。 | ||
bié zhème kuàide xià jiélùn。 |
|||
Don't prejudge it! | 别凭想像判断。 | ||
bié píng xiǎngxiàng pànduàn。 | |||
Don't make assumptions! | 不能主观臆断。 | ||
bùnéng zhŭguān yìduàn。 | |||
Don't get the wrong idea. | 不要抱有那种错误想法。 | ||
bùyào bàoyǒu nà zhŏng cuòwù xiăngfă。 | |||
别那么自私。 | Íå áóäü ýãîèñòîì. Íå òàê ñåáÿëþáèâî. |
Don't be selfish. | |
bié nàme zìsī。 | *selfish “任性的,自私的,利己的”。 | ||
*selfish “rènxìng de, zìsī de, lì jĭ de”。 | |||
Don't be self-centered. Don't be egotistical. |
|||
你的工作表现总是不稳定。 |
Òâîÿ ðàáîòà ïðîòèâîðå÷èâà,
íåëîãè÷íà. |
Your work is always inconsistent. | |
nĭ de gōngzuò biăoxiàn zŏngshì bù wěndìng。 | *inconsistent “不一致的”、 “不稳定的”、“反复无常的”。 |
||
*inconsistent “bùyīzhì de”、 “bù wěndìng de”、 “fănfùwúcháng de”。 |
|||
Your work is always erratic. Your work is always patchy. Your work is always uneven. |
|||
你不该随便乱花钱。 |
Òû íå äîëæåí ïðîèçâîëüíî (êàê âçäóìàåòñÿ) áåñïîðÿäî÷íî [òðàíæèðèòü] äåíüãè. |
You shouldn't spend money foolishly. | |
nĭ bù gāi suíbiàn luàn-hua qián。 |
You should try to be thriftier. | 你该试着再节约些。 | |
nĭ gāi shì zhe zài jiéyuē xiē。 | |||
You shouldn't spend your money like water. | |||
You shouldn't waste your money. | 你不该那么浪费钱。 | ||
nĭ bù gāi nàme làngfèi qián。 | |||
你的态度太恶劣了。 |
Òâîé ïîäõîä ê ðàáîòå ïëîõ. |
You have an attitude problem. | |
nĭ de tàidu tài èliè le。 | You have an attitude problem. | 你的态度太恶劣了。 | |
nĭde tàidu tài èliè le。 | |||
Who are you to say that? | 你不是在说你自己吧。 | ||
nĭ bùshì zài shuō nǐzìjǐ ba。 | |||
I don't like your attitude. You have a bad attitude. You need to readjust your attitude. |
|||
别那么没有礼貌。 | Áóäü ïîâåæëèâåå. "Íå òàê íå èìåòü ïðèëè÷èå." |
Don't be so naughty. | |
bié nàme méiyŏu lĭmào。 | *naughty “不听话,顽皮的,淘气的”。 | ||
*naughty “bù tīnghuà, wánpí de, táoqì de”。 | |||
Don't do such naughty things. Don't be so bad. |
|||
Behave yourself! | 有点礼貌! | ||
yŏu diăn lĭmào! | |||
请安静! | Ïîæàëóéñòà, ñïîêîéñòâèå/ïîêîé! | Hold it down! | |
qĭng ānjìng! | Be quiet! | *用于一般情况下。 | |
* yòngyú yībān qíngkuàngxià。 | |||
Keep it down! Keep it quiet! |
|||
Silence! | *用于学校老师对学生。 | ||
* yòngyú xuéxiào lăoshī duì xuésheng。 | |||
Turn it down! | *对看电视或听收音机的人说的。 turn down是“关小电视、收音机等的声音”。 |
||
安静! - ānjìng! - Òèøèíà, ïîêîé. | * duì kàn diànshì huò tīng shōyīnjī de rén shuō de。 turn down shì “guān xiăo diànshì、 shōyīnjī děng de shēngyīn”。 |
||
嘘! |
Øøø, òèõî. |
Hush! | |
xū! | Shh. | ||
太吵了。 | Òàê øóìíî. | It's too noisy. | |
tài chăo le。 | It's too loud. | ||
别丢人现眼了! |
Íå âûñòàâëÿé ñåáÿ äóðàêîì ïåðåä ëþäüìè. |
Don't make a fool of yourself. | |
bié diūrén xiàn yăn le! | I'm going to dance. | 我想去跳舞。 | |
wŏ xiăng qù tiàowŭ。 | |||
Don't make a fool of yourself. | 别丢人现眼了! | ||
bié diūrén xiàn yăn le! | |||
Don't play the fool. Don't make an ass out of yourself. Stop acting like a fool. |
|||
分清场合。 |
Íå çàáûâàé, ãäå òû íàõîäèøüñÿ. |
Think about where you are. | |
fēnqīng chănghé。 | You should consider where you are. | ||
你也不看看你多大了。 |
Ïîäóìàé, ñêîëüêî òåáå ëåò. |
Act your age. | |
nĭ yě bù kàn-kàn nĭ duō dà le。 | |||
*一般用在父母等上年纪的人教育年轻人时。 “做和自己年龄相符的举止、行为”。 |
|||
* yībān yòng zài fùmŭ děng shàng niánjì de rén jiàoyù niánqīngrén shí。 “zuò hé zìjĭ niánlíng xiāngfú de jŭzhĭ、 xíngwéi”。 |
|||
How do you like my new red skirt? | 你觉得我这条新的红裙子怎么样? | ||
nĭ juéde wŏ zhè tiáo xīn de hóng qúnzi zěnmeyàng? | |||
Act your age. | 你也不看看你多大了。 | ||
nĭ yěbù kàn kàn nĭ duōdà le。 | |||
You should act your age. | *比较温和的说法。 | ||
* bĭjiào wēnhé de shuōfă。 | |||
Behave in accordance with what is expected of your age! | |||
You should behave more maturely. | 你该表现得更成熟些。 | ||
nĭ gāi biăoxiàn de gèng chéngshú xiē。 | |||
You shouldn't act like a child. | 别像个孩子似的。 | ||
bié xiàng gè háizi shì de。 | |||
你想得也太天真了。 |
Òâîè ìûñëè ("òâî¸ äóìàííîå") /òàêæå/ òàêèå íàèâíûå. |
Your view is too optimistic. | |
nĭ xiăng-de yě tài tiānzhēn le。 | *optimistic “乐观的”,“乐天派的”。 | ||
*optimistic “lèguān de”, “lètiān pài de”。 | |||
你的想法太不现实了。 | Òâîè ìûñëè îòîðâàíû îò
äåéñòâèòåëüíîñòè. Òâî¸ ìíåíèå (âçãëÿäû) òàêèå íå ðåàëèñòè÷íûå. |
You should get your head out of the clouds. | |
nĭ de xiăngfă tài bù xiànshí le。 | |||
*直译是“你应该把你的脑袋从云中伸出来”, 即“你的想法太不实际了, 回到现实中吧”。 |
|||
* zhíyì shì “nĭ yīnggāi bă nĭde năodai cóng yún zhōng shēnchū lái”,
jí “nĭde xiăngfă tài bù shíjì le, huí dào xiànshí zhōng ba”。 |
|||
You should get your head out of the clouds. | 你的想法太离谱了。 | ||
nĭde xiăngfă tài lí pŭ le。 | |||
Maybe you're right. I should try to be more down-to-earth. | 也许你是对的。我该更现实点儿。 | ||
yěxŭ nĭ shì duì de。 wŏ gāi gèng xiànshí diănr。 | |||
You aren't being realistic. | |||
You should be more logical. | *logical “符合逻辑的”、 “道理上讲得通的”。 |
||
*logical “fúhé luójí de”、 “dàoli shàng jiăng děi tōng de”。 |
|||
别再重复这种愚蠢的错误了。 |
Íå ñäåëàé òó æå îøèáêó äâàæäû. |
Don't make such stupid mistakes again! | |
bié zài chóngfù zhèzhŏng yúchŭn de cuòwù le。 | *make a mistake 惯用语, “出错”。 | ||
*make a mistake guànyòng yŭ, “chū cuò”。 | |||
Don't make such stupid mistakes again! | 不要重复这种愚蠢的错误。 | ||
bùyào chóngfù zhèzhŏng yúchŭn de cuòwù。 | |||
I won't, I won't. | 不会了,不会了。 | ||
bùhuì le, bùhuì le。 | |||
You should be more careful! | 你应该多加小心。 | ||
nĭ yīnggāi duō jiā xiăoxīn。 | |||
Don't make dumb mistakes again! | |||
别那么自命不凡。 | Íå ìíè î ñåáå ñëèøêîì ìíîãî. "Íå íàñòîëüêî" (äóìàé ÷òî òû) "ñîáñòâåííàÿ æèçíü íå (êàê) âñå". |
Don't be stuck-up. | |
bié nàme zìmìng-bùfán。 | |||
*stuck-up “骄傲自满”、“自高自大”。 | |||
*stuck-up “jiāo’ào zìmăn”、 “zìgāozìdà”。 | |||
Don't be so pompous. |
*pompous “装模作样的”、 “自负的”、“华而不实的”。 |
||
*pompous “zhuāngmúzuòyàng de”、 “zìfù de”、 “huáérbùshí de”。 |
|||
Don't be such a snob. |
*snob “势利小人”、 “看人行事的俗人”。 |
||
*snob “shì lì xiaorén”、 “kàn rén xíng shì de sú rén”。 |
|||
Don't act like you're better than I am. | |||
Don't flatter yourself so much. | 别那么自以为是。 | ||
bié nàme zìyĭwéishì。 | |||
*flatter oneself “骄傲自满”、 “得意洋洋”。 |
|||
*flatter oneself “jiāo’ào zìmăn”、 “déyì yáng yáng”。 |
|||
人不可貌相。 |
Íå ñóäè ëþäåé ïî îäåæäå. |
Don't judge a book by its cover. | |
rén bùkě mào xiàng。 | |||
*谚语,直译“不要根据书皮来判断书的内容”。 | |||
* yànyŭ, zhíyì “bùyào gēnjù shūpí lái pànduàn shū de nèiróng”。 | |||
He's so short. | 他的个儿多矮呀。 | ||
tāde gèr duō ăi yā。 | |||
Listen, don't judge a book by its cover. He was the best basketball player in California last year. | 喂!你可不能以貌取人, 他是去年加利福尼亚最棒的篮球运动员。 |
||
wèi! nĭ kě bùnéng yĭ mào qŭ rén, tā shì qùnián jiālìfúníyà zuì bàng de lánqiú yùndòngyuán。 |
|||
Never judge something by its looks. | |||
Appearances are deceiving. | 不能以貌取人。 | ||
bùnéng yĭ mào qŭ rén。 | |||
Don't form an opinion about something based on appearance alone. | 人不可貌相。 | ||
rén bùkě mào xiāng。 | |||
说话要留神。 |
Ñëåäè çà òåì, ÷òî ãîâîðèøü. Ãîâîðèòü òðåáóåòñÿ îñòîðîæíî. |
Watch your tongue. | |
shuōhuà yào liúshén。 | |||
*直译是“看看你的舌头”,即“说话要小心”。 | |||
* zhíyì shì “kàn kàn nĭde shétou”, jí “shuōhuà yào xiăoxīn”。 | |||
Hey, you, asshole! | 你这个混蛋! | ||
nĭ zhège húndàn! | |||
Watch your tongue. | 嘿,说话留点神儿。 | ||
hēi, shuōhuà liú diăn shénr。 | |||
Watch your language. Watch your mouth. Be careful of what you say. |
|||
Don't use bad language. | 不要说脏话。 | ||
bùyào shuō zānghuà。 | |||
要遵守规则。 |
/Íàäî/ ñîáëþäàé ïðàâèëà. |
Follow the rules. | |
yào zūnshŏu guīzé。 | |||
*follow “遵守,服从(规则、命令、劝说等等)”。 | |||
*follow “zūnshŏu, fúcóng (guīzé、 mìnglìng、 quànshuō děngděng)”。 | |||
Follow the rules. | 要遵守规则。 | ||
yào zūnshŏu guīzé。 | |||
You're the one not following the rules. | 你就没有遵守规则。 | ||
nĭ jiù méiyŏu zūnshŏu guīzé。 | |||
Don't violate rules. | 不许违反规则。 | ||
bùxŭ wéifăn guīzé。 | |||
Don't violate regulations. | 不许违反章程。 | ||
bùxŭ wéifăn zhāngchéng。 | |||
Don't break the rules. | 不许破坏规则。 | ||
bùxŭ pòhuài guīzé。 | |||
别偷懒! | Íå ëåíèñü! | Stop goofing off! | |
bié tōulăn'r! |
|||
*这是一句俚语,用于针对在工作、 学习或练习中偷懒、耍滑的人。 goof off是口语表达方式, 意为“懒惰”、“偷懒”。 |
|||
* zhè shì yī jù lĭyŭ, yòngyú zhēnduì zài gōngzuò、 xuéxí huò liànxí zhōng tōulăn、 shuă huá de rén。 goof off shì kŏuyŭ biăodá fāngshì, yì wèi “lănduò”、 “tōulăn”。 |
|||
Get a life! You should make something out of yourself! Don't be a bum! |
|||
Get a job! | 去找个工作。 | ||
qù zhăo gè gōngzuò。 | |||
Grow up! | 该长大成人了!/你什么时候才能长大! | ||
gāi zhăngdà chéngrén le!/ nĭ shénme shíhou cáinéng zhăngdà! | |||
照我说的做! |
Êàê ÿ ñêàçàë äåëàé. |
Do as I said! | |
zhào wŏ shuō-de zuò! | Do what I said. Do what I tell you to do! |
||
不要说别人的坏话。 |
Íå ðàçíîñè ñïëåòíè, äóðíûå
ðàññêàçû. |
Don't say bad things about others. | |
bù yào shuō biérén de huàihuà。 | Don't speak ill of others. Don't speak bad about other people. |
||
别食言。 | Íå îòêàçûâàéñÿ îò ñâîèõ ñëîâ. Íå íàðóøàé ñëîâî. |
Don't go back on your word! | |
bié shíyán。 | I'm sorry, I can't do that. | 对不起,我做不了。 | |
duìbuqĭ, wŏ zuò bùliǎo。 | |||
Don't go back on your word! | 别食言。 | ||
bié shíyán。 | |||
Don't break your promise. | 不能说话不算数。 | ||
bùnéng shuōhuà bù suànshù。 | |||
You should keep your word. | |||
做你能做的。 | Íå áåðèñü çà òî, ÷òî òåáå íå ïî
ñèëàì. "Äåëàé (âûïîëíÿé) òû ñïîñîáåí äåëàòåëüíîå." |
Don't take on more than you can. | |
zuò nĭ néng zuò de。 | |||
*“不要承担自己处理不了的工作, 不要承担超过自己能力的事情”。 |
|||
* “bùyào chéngdān zìjĭ chŭlĭ bùliǎo de gōngzuò, bùyào chéngdān chāoguò zìjĭ nénglì de shìqing”。 |
|||
Don't take on more than you can handle. | |||
别那么粗鲁! | Íå òàê ãðóáî! | Don't be rude! | |
bié nàme cūlŭ! | Don't be impolite! | ||
你被开除了。 | Òû /ïàññèâ/ óâîëåí/èñêëþ÷¸í! | You're fired! | |
nĭ bèi kāichú le。 | Man, you're out of here. | *严厉的说法。 | |
* yánlì de shuōfă。 | |||
I have to sack you. | *温和的说法。 | ||
I have to let you go. | *温和的说法。 | ||
* wēnhé de shuōfă。 | |||
你得像个男子汉! |
Áóäü ìóæèêîì! |
Be a man! | |
nĭ děi xiàng gè nánzĭhàn! | I don't want to be a leader. | 我不想当头儿。 | |
wŏ bù xiăng dāngtóur。 | |||
Be a man! | 你得像个男子汉! | ||
nĭ děi xiàng gè nánzĭhàn! | |||
Be strong! | 坚强些! | ||
jiānqiáng xiē! | |||
Don't be a wimp! | 别那么窝囊! | ||
bié nàme wōnang! | |||
Don't be a chicken! | 别当胆小鬼。 | ||
bié dāng dănxiăoguĭ。 | |||
别自吹自擂。 |
Íå õâàëèñü. |
Don't talk boastfully. | |
bié zìchuī zìléi。 | *boastfully “夸耀的”、“自吹自擂的”。 | ||
*boastfully “kuāyào de”、 “zìchuīzìléi de”。 | |||
Japan is a very rich country. | 日本是一个富裕的国家。 | ||
rìběn shì yīgè fùyù de guójiā。 | |||
Don't talk boastfully. | 别自吹自擂。 | ||
bié zìchuīzìléi。 | |||
Don't brag. Don't boast. |
|||
You should be more modest. | 你该谦虚一些。 | ||
nĭ gāi qiānxū yīxiē。 | |||
请别让我失望。 | Ïîæàëóéñòà, íå äàé ìíå ðàçî÷àðîâàòüñÿ. | Please don't disappoint me. | |
qĭng bié ràng wŏ shīwàng。 | |||
*disappoint “让……失望”、
“辜负……期望”。 |
|||
*disappoint “ràng…… shīwàng”、 “gūfù…… qīwàng”。 |
|||
Please don't let me down. | |||
别挑逗女孩/男孩! | Íå ïîäñòðåêàé, íå ôëèðòóé. Íå âîçáóæäàé äåâî÷åê/ìàëü÷èêîâ. |
Don't flirt with girls/boys! | |
bié tiăodòu nǚ hái'r! |
|||
*flirt with “对异性半开玩笑的引诱”、 “男女之间的调情”。 |
|||
*flirt with “duì yìxìng bàn kāiwánxiào de yĭnyòu”、 “nánnǚ zhījiān de tiáoqíng”。 |
|||
Don't flirt with girls! | 别挑逗女孩! | ||
bié tiăodòu nǚhái! | |||
I was just being friendly. | 我只是表示友好。 | ||
wŏ zhĭshì biăoshì yŏuhăo。 | |||
Don't make eyes at her/him! | 别跟她/他眉来眼去的。 | ||
bié gēn tā/ tā méiláiyănqù de。 | |||
*make eyes at... “向……送秋波”。 | |||
*make eyes at... “xiàng…… sòng qiūbō”。 | |||
别抱怨, 叫你怎么做,就怎么做。 |
Íå ñêóëè (íå æàëóéñÿ). |
Don't complain and do as you are told. | |
bié bàoyuàn,
jiào nĭ zěnme zuò, jiù zěnme zuò。 |
Do what I tell you to do without complaining. | ||
干脆点! | Ïðÿìî, íà ÷èñòîòó! | Make it snappy! | |
gāncuì diăn'r! |
(赶快!) - ( gănkuài!) - Îòâåòü ìåòêî! | ||
*这是一个惯用句,
“快!”、“干脆点儿!” |
|||
* zhè shì yīgè guànyòng jù, “kuài!”、 “gāncuì diănr!” |
|||
Hurry it up! | |||
Look snappy. | *英式英语。 | ||
* yīng shì yīngyǔ。 | |||
麻利点! |
|
Step on it! | |
málì diăn'r! |
|||
利索点! |
|
Step on it! | |
lìsuŏ diăn'r! |
利落 - lì-luo - ëîâêî |
*step on it 原意是“坐火车飞跑” 现在常表示“赶紧”的意思。 |
|
*step on it yuányì shì “zuò huŏchē fēi păo” xiànzài cháng biăoshì “gănjĭn” de yìsi。 |
|||
Be quick! Get a move on! Move it! Snap to it. |
|