|
|||||
|
|||||
Chinese Text/Audio | Mandarin-to-Russian translation | Section B : 19 | English Audio/Text Comments |
汉语 |
Русский перевод и комментарии к китайскому аудио |
English |
Комментарии к английскому аудио |
●暂时无法见面时 |
Разлука на время Временно /не в состоянии/ видеться когда. |
||
● zànshí wúfă jiànmiàn shí | |||
我会想你的。 |
Я буду по тебе скучать / думать о тебе. |
I'll miss you. | |
wŏ huì xiăng nĭ de。 | *miss “想,想念”。 | ||
*miss “xiăng, xiăngniàn”。 | |||
I'll miss you. | 我会想你的。 | ||
wŏ huì xiăng nĭde。 | |||
I'll miss you, too. | 我也会想你的。 | ||
wŏ yě huì xiăng nĭde。 | |||
I'm gonna miss you. | *gonna 是going to...的缩略形式, 是比较随便的表达方式。 |
||
*gonna shì going to... de suō lüè xíngshì, shì bĭjiào suíbiàn de biăodá fāngshì。 |
|||
我真希望能和你在一起。 |
Я очень хочу с тобой вместе быть. "Я вправду надеюсь мочь с тобой вместе." |
I wish I could go with you. | |
wŏ zhēn xīwàng néng hé nĭ zài yīqĭ。 | I wish I could go with you. | 我真希望能和你在一起。 | |
wŏ zhēn xīwàng néng hé nĭ zài yīqĭ。 | |||
So do I. | 我也是。 | ||
wŏ yě shì。 | |||
请代我向你的家人问好。 |
От меня передай привет семье. |
Please give my regards to your family. | |
qĭng dài wŏ xiàng nĭ-de jiārén wènhăo。 | Please give my regards to your family. | 请代我向你的家人问好。 | |
qĭng dài wŏ xiàng nĭde jiārén wènhăo。 | |||
I will. They asked me how you were doing. | 我一定带到。我的家人也问过你的情况。 | ||
wŏ yīdìng dài dào。 wǒde jiārén yě wèn guò nĭde qíngkuàng。 | |||
你一定回来啊! | Ты непременно вернись. | You must come back. | |
nĭ yīdìng huílai ā! | |||
有空给我打电话。 | Будет свободное время - позвони мне. | Give me a call sometime. | |
yŏu kòng gěi wŏ dă diànhuà。 | Call me sometime. | ||
我们什么时候再聚吧。 |
Мы когда-нибудь давайте опять /вместе соберёмся/. |
Let's get together again sometime. | |
wŏmen shénme shíhou zài jù ba。 |
Thank you. I enjoyed it very much. | 谢谢,我真是太高兴了。 | |
xièxie, wŏ zhēnshi tài gāoxìng le。 | |||
Let's get together again sometime. | 我们什么时候再聚吧。 | ||
wŏmen shénme shíhou zài jù ba。 | |||
请给我写信。 | Пожалуйста, мне /напиши письмо/. | Please write me (a letter). | |
qĭng gěi wŏ xiěxìn。 | |||
我会给你写信的。 | Я напишу тебе письмо. | I'll write you (a letter). | |
wŏ huì gěi nĭ xiě xìn de。 | |||
让我们保持联系。 |
Будем поддерживать контакт. Давайте мы сохранять контакт. |
Let's keep in touch. | |
ràng wŏmen băochí liánxì。 | |||
*keep in touch with...
“和……保持联系”、 “保持接触”。 |
|||
*keep in touch with... “hé…… băochí liánxì”、 “băochí jiēchù”。 |
|||
Let's keep in touch. | 让我们保持联系。 | ||
ràng wŏmen băochí liánxì。 | |||
Will do. | 好的。 | ||
hăode。 | |||
Let's keep in touch with each other. | *each other “互相”。 | ||
*each other “hùxiāng”。 | |||
别忘了写信。 | Не забудь написать письмо. | Don't forget to write. | |
bié wàng le xiě xìn | Don't forget to write. | 别忘了写信。 | |
bié wàng le xiěxìn。 | |||
I won't. | 忘不了。 | ||
wàng bùliǎo。 |
|