(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百三十六

236


Стандартные конструкции (уровень 2), фразы 05.01-05.04

6
liù  
1
 
二十 20
èrshí  
9
jiŭ  
2
èr  
5
 
十一 11
shíyī  
8
 
3
sān  
4
 
7
 
10
shí  
一加一等于二

1 плюс 1 равняется 2

yī jiā yī děngyú èr  
一加二等于三 1 плюс 2 равняется 3
yī jiā èr děng yú sān  
一加三等于四 1 плюс 3 равняется 4
yī jiā sān děngyú sì  
一加四的等于五 1 плюс 4 равняется 5
yī jiā sì de děngyú wŭ  
三加四等于七 3 плюс 4 равняется 7
sān jiā sì děngyú qī  
三加五等于八 3 плюс 5 равняется 8
sān jiā wŭ děngyú bā  
六减二等于四

6 минус 2 равняется 4

liù jiăn èr děngyú sì  
六减四等于二 6 минус 4 равняется 3
liù jiăn sì děngyú èr  
六加五等于十一 6 плюс 5 равняется 11
liù jiā wŭ děngyú shíyī  
六加六等于十二 6 плюс 6 равняется 12
liù jiā liù děngyú shíèr  
四加三等于七 4 плюс 3 равняется 7
sì jiā sān děngyú qī  
四加五等于九 4 плюс 5 равняется 9
sì jiā wŭ děngyú jiŭ  
八减二等于六 8 минус 2 равняется 6
bā jiăn èr děngyú liù  
八减四等于四 8 минус 4 равняется 4
bā jiăn sì děngyú sì  
七减三等于四 7 минус 3 равняется 4
qī jiăn sān děngyú sì  
七减五等于二 7 минус 5 равняется 2
qī jiăn wŭ děngyú èr  
十二减五等于七 12 минус 5 равняется 7
shíèr jiăn wŭ děngyú qī  
十二减六等于六 12 минус 6 равняется 6
shíèr jiăn liù děngyú liù  
十二减七等于五 12 минус 7 равняется 5
shíèr jiăn qī děngyú wŭ  
十二减八等于四 12 минус 8 равняется 4
shíèr jiăn bā děngyú sì  
十二除以二等于六

12 разделить на 2 будет 6

shíèr chú-yĭ èr děngyú liù

 
二乘六等于十二 2 умножить на 6 будет 12
èr chéng liù děngyú shíèr  
六除以三等于二 6 разделить на 3 будет 1
liù chú yĭ sān děngyú èr  
二乘八等于十六 2 умножить на 8 будет 16
èr chéng bā děngyú shíliù  
十除以五等于二 10 разделить на 5 будет 2
shí chú yĭ wŭ děngyú èr  
十五除以五等于三 15 разделить на 5 будет 3
shíwǔ chú yĭ wŭ děngyú sān  
二十除以五等于四 20 разделить на 5 будет 4
èrshí chú yĭ wŭ děngyú sì  
四乘五等于二十

4 умножить на 5 будет 20

sì chéng wŭ děngyú èrshí  
一个男孩儿

один мальчик

yīgè nánháir  
那个男孩儿和他的爸爸 Этот мальчик и его папа.
nàge nánháir hé tāde bàba  
那个男孩儿和他的狗 Этот мальчик и его собака.
nàge nánháir hé tāde gŏu  
那个男孩儿的狗 "Того мальчика  -ская собака."
Собака "того" мальчика.
nàge nánháir de gŏu  
一个长着金发的女人和她的狗。

Одна носящая золотого (цвета) волосы женщина и её собака.

yīgè zhăng zhe jīnfà de nǚrén hé tā de gŏu。

 
一个男人和他的狗。 Один мужчина и его собака.
yīgè nánrén hé tāde gŏu。  
一个长着黑发女人和她的狗。

Одна носящая/"выращивающая" чёрные волосы женщина и её собака.

yīgè zhăng zhe hēi fà nǚrén hé tā de gŏu。  
一个男孩儿和他的狗。 Один мальчик и его собака.
yīgè nánháir hé tāde gŏu。  
那个女人在遛她的狗。 Эта женщина выгуливает её собаку.
nàge nǚrén zài liù tā de gŏu。  
那个男孩儿在遛他的狗。 Этот мальчик выгуливает его собаку.
nàge nánháir zài liù tāde gŏu。  

有人在遛三只狗。

Некто выгуливает 3 собаки.
yŏurén zài liù sān zhī gŏu。  
那两个女人在遛她们的狗。 Эта пара женщин выгуливает их собак.
nà liăng gè nǚrén zài liù tā men de gŏu。  
那个女人的帽子是黑色的。 Этой женщины шляпа - чёрная.
nàge nǚrén de màozi shì hēisè de。  
那个男人的安全帽是白色的。 Этого мужчины каска (защитная) - белая.
nàge nánrén de ānquánmào shì báisè de。  
那个女人的马在跳。 Этой женщины лошадь прыгает.
nàge nǚrén de mă zài tiào。  
那个男人的马在尥蹶子。 Этого мужчины лошадь "крестит выбрыки" (брыкается, скачет дико).

nàge nánrén de mă zài liào jué-zi。

 
那个女孩儿的袜子是白色的。 Этой девочки носки - белые.
nàge nǚháir de wàzi shì báisè de。  
那个女孩儿的衬衫是白色的。 Этой девочки рубашка - белая.
nàge nǚháir de chènshān shì báisè de。  
那个男人的狗很小。 Этого мужчины собака очень маленькая.
nàge nánrén de gŏu hěn xiăo。  
那个男人的狗在看书。 Этого мужчины собака читает книгу.
nàge nánrén de gŏu zài kànshū。  
一个女人和她的猫。 Одна женщина и её кошка.
yīgè nǚrén hé tā de māo。  
一个女人和她的马。 Одна женщина и её лошадь.
yīgè nǚrén hé tā de mă。  
一个男人和他的猫。

Один мужчина и его кошка.

yīgè nánrén hé tāde māo。  
一个男人和他的马。 Один мужчина и его лошадь.
yīgè nánrén hé tāde mă。  
那个男人在穿他自己的衬衫。 Этот мужчина носит (на теле) собственную рубашку.
nàge nánrén zài chuān tāzìjǐ de chènshān。  
这件衬衫太大了。
不是那个男孩儿的。
Эта /одежда/ рубашка очень большая.
Не этого мальчика.
zhè jiàn chènshān tài dà le。
bùshì nàge nánháir de。
 
那个男人的衬衫在桌子上。 Этого мужчины рубашка - на столике.
nàge nánrén de chènshān zài zhuōzi shàng。  
这件衬衫太小了。
不是那个男人的。
Эта рубашка слишком маленькая.
Не этого мужчины.
zhè jiàn chènshān tài xiăo le。
bùshì nàge nánrén de。
 
一顶女式帽子。 Одна /шт./ "женского образца" шляпа.
yī dĭng nǚ shì màozi。  
一顶男式帽子。 Одна мужская шляпа.
yī dĭng nán shì màozi。  
一只男人的手。

Одна пара мужицких рук.

yī zhī nánrén de shŏu。  
一只女人的手。 Одна пара женских рук.
yī zhī nǚrén de shŏu。  
一辆儿童游乐车。 Одна /повозка/ детская развлекательная машина/машинка.
yī liàng értóng yóulè chē。  

一辆成年人开的汽车。

Одна взрослыми людьми управляемая машина.
-liàng chéngnián-rén kāi-de qìchē。  
儿童服装。 Детская одежда.
értóng fúzhuāng。  
成年人服装。

Взрослая одежда.

chéngnián rén fúzhuāng。  
女式手套。 Женские перчатки.
nǚ shì shŏutào。  
男式手套。 Мужские перчатки.
nán shì shŏutào。  
女人们的腿。 Женские ноги, женщин ноги.
nǚrén men de tuĭ。  
一双女人的腿。 Одна пара женских ног.
yī shuāng nǚrén de tuĭ。  

那个女孩儿在跳绳儿。

Эта девочка прыгает [через] верёвку.

nàge nǚháir zài tiào shéng-ér。

 
那个女孩儿在走。

Эта девочка идёт.

nàge nǚháir zài zŏu。  
那个女孩儿在骑马。 Эта девочка едет на лошади.
nàge nǚháir zài qímă。  
那个女孩儿在笑。 Эта девочка улыбается/смеётся.
nàge nǚháir zài xiào。  
那个男孩儿正要跳。

Этот мальчик /прямо/ /хочет/ спрыгнет.

nàge nánháir zhèng yào tiào。  
那个男孩儿要摔下来了。 Этот мальчик /буд.вр./ упадёт (упадёт + завершит).
nàge nánháir yào shuāi-xiàlai le。  
那个男孩儿想要吃东西。

Этот мальчик хочет съесть что-то.

nàge nánháir xiăngyào chī dōngxi。  
那个男孩儿想要骑自行车。 Этот мальчик хочет поехать/поедет на велосипеде.
nàge nánháir xiăngyào qí zìxíngchē。  
那个女人已经跳完了。

Эта женщина уже прыгнула.

nàge nǚrén yĭjīng tiào-wán-le。

 
那个女人已经打开了抽屉。 Эта женщина уже открыла ящик (выдвинула ящик из стола).
nàge nǚrén yĭjīng dăkāi le chōuti。  
那个女人已经把球扔了过去。 Эта женщина уже бросила мяч ("/помещать/ мяч швырнула /прошло/").
nàge nǚrén yĭjīng bă qiú rēng le guòqù。  
那个女人已经睡着了。

Эта женщина уже заснула.

nàge nǚrén yĭjīng shuì-zhao le。

 
那个男人和那个女人想要拥抱。 Этот мужчина и эта женщина хотят обняться.
nàge nánrén hé nàge nǚrén xiăngyào yōngbào。  
那个男人和那个女人在拥抱。 Этот мужчина и эта женщина обнимаются.
nàge nánrén hé nàge nǚrén zài yōngbào。  
这幅作品是毕加索所画。 Это /полотно/ произведение - Пикассо место картина.
zhè fú zuòpĭn shì bì-jiā-suŏ suŏ-huà。  
这幅作品不是毕加索所画。

Это /полотно/ произведение - не Пикассо место картина.

zhè fú zuòpĭn bùshì bì-jiā-suŏ suŏ huà。  
那只天鹅在游。

Этот лебедь плывёт.

nà zhī tiān’é zài yóu。  
那只鸟在飞。 Эта птица летит.
nà zhī niăo zài fēi。  
那只鸟在走。 Эта птица идёт.
nà zhī niăo zài zŏu。  
那只天鹅在拍打翅膀,
当没有飞。

Этот лебедь машет/"колотит" крыльями,
но не летит (на земле стоит).

nà zhī tiān’é zài pāida chìbăng,
dāng méiyŏu fēi。
 
那条狗正要接飞盘。 Эта собака собирается поймать летающий диск.
nà tiáo gŏu zhèng-yào jiē fēipán。  
那条狗已经接住了飞盘。 Эта собака уже поймала летающую тарелку.
nà tiáo gŏu yĭjīng jiē-zhù le fēipán。  
那条狗正要拣帽子。 Эта собака собирается поднять/взять шляпу.
nà tiáo gŏu zhèng yào jiăn màozi。  
那条狗已经把帽子拣了起来。 Эта собака уже взяла шляпу ("/помещать/ шляпа подняла /прибывать вверх/").
nà tiáo gŏu yĭjīng bă màozi jiăn le qĭlái。  
那匹马已经跳过去了。 Эта лошадь уже прыгнула.
nà pĭ mă yĭjīng tiào guòqù le。  
那匹马已经把那个牛仔从背上甩了下来。

Эта лошадь уже сбросила ковбоя со спины
("/помещать/ ковбой /с/ спины верх смахнула вниз").

nà pĭ mă yĭjīng bă nàge niúzăi cóng bèi shàng shuăi le xiàlai。  
那匹马已经上去了。 Эта лошадь уже вошла/поднялась (вверх вошла, внутрь).
nà pĭ mă yĭjīng shàngqù le。  
那匹马已经下去了。 Эта лошадь уже вышла/спустилась.
nà pĭ mă yĭjīng xiàqu le。  
那些孩子想要从桌子上跳下来。 Эти дети хотят со стола /вниз/ спрыгнуть.
nàxiē háizi xiăngyào cóng zhuōzi shàng tiào-xiàlai。  
那些孩子正从桌子上跳下来。 Эти дети /прямо/ со стола /вниз/ спрыгивают.
nàxiē háizi zhèng cóng zhuōzi shàng tiào-xiàlai。  
那些孩子已经从桌子上跳了下来。 Эти дети /уже/ со стола спрыгнули /вниз/.
nàxiē háizi yĭjīng cóng zhuōzi shàng tiào le xiàlai。  
那些孩子正绕着桌子走。 Эти дети бегают вокруг стола ("кружат стол ходят").
nàxiē háizi zhèng rào-zhe zhuōzi zŏu。  

那个穿白衬衫的男人想要爬墙。

Этот носящий белую рубашку мужчина хочет лезть на стену.
nàge chuān bái chènshān de nánrén xiăngyào pá qiáng。  
那个穿白衬衫的男人在爬墙。 Этот носящий белую рубашку мужчина лезет на стену.
nàge chuān bái chènshān de nánrén zài pá qiáng。  
那头骆驼正要张嘴。 Этот верблюд /прямо/ /хочет/ откроет рот.
nà tóu luòtuo zhèng yào zhāng zuĭ。  
那头骆驼已经张开了嘴。 Этот верблюд /уже/ открыл рот.
nà tóu luòtuo yĭjīng zhāngkāi le zuĭ。  
那个男人想打手提电话。
他正把它从兜里拿出来。

Этот мужчина хочет звонить по мобильному телефону.
Он вытаскивает его из кармана.
("Он /прямо/ /брать/
оно из карман /внутри/ держать /наружу/")

nàge nánrén xiăng dă shŏu-tí diànhuà。
tā zhèng bă tā cóng dōu lĭ ná chūlái。
 
那个男人在打手提电话。 Этот мужчина звонить по мобильнику.
nàge nánrén zài dă shŏu-tí diànhuà。  
那个男人正拿着手提电话,
但没有打。

Этот мужчина /прямо/ держит мобильник.
Но не звонит/"бьёт".

nàge nánrén zhèng ná-zhe shŏu-tí diànhuà,
dàn méiyŏu dă。
 
那个男人在用一部红色的电话。 Этот мужчина использует /одна часть/ красный телефон.
nàge nánrén zài yòng yī bù hóngsè de diànhuà。  
十七 17
shíqī  
二十七 27
èrshíqī  
三十七 37
sānshí qī  
三十八 38
sānshí bā  
四十三 34
sìshísān  
三十四 43
sānshísì  
六十三 63
liùshí sān  
三十六 36
sānshí liù  
七十八 78
qīshí bā  
八十七 87
bāshí qī  
九十五 95
jiŭshí wŭ  
五十九 59
wŭshí jiŭ  
一百四十五 145
yībăi sìshí wŭ  
一百五十四 154
yībăi wŭshí sì  
二百七十八 278
èrbăi qīshí bā  
二百八十七 287
èrbăi bāshí qī  
三百二十五 325
sānbăi èrshíwǔ  
三百五十二 352
sānbăi wŭshí èr  
四百二十五 425
sì băi èrshíwǔ  
四百五十二 452
sì băi wŭshí èr  
五百四十九 549
wǔbăi sìshí jiŭ  
五百五十九 559
wǔbăi wŭshí jiŭ  
六百六十九 669
liù băi liùshí jiŭ  
六百九十六 696
liù băi jiŭshí liù  
七百三十四 734
qī băi sānshísì  
七百四十三 743
qī băi sìshísān  
八百三十四 834
bābăi sānshísì  
八百四十三 843
bābăi sìshí sān  
九百二十六 926
jiŭ băi èrshí liù  
九百六十二 962
jiŭ băi liùshí èr  
一千零八十七 1087
yīqiān líng bāshí qī  
一千零七十八 1078
yīqiān líng qīshí bā  
一千八百五十七 1857
yīqiān bābăi wŭshí qī  
二千八百五十七 2857
èr qiān bābăi wŭshí qī  
一千八百七十五 1875
yīqiān bābăi qīshí wŭ  
二千八百七十五 2875
èr qiān bābăi qīshí wŭ  
三千一百二十五 3125
sān qiān yībăi èrshíwǔ  
七千一百二十五 7125
qī qiān yībăi èrshíwǔ  
九千一百二十五 9125
jiŭ qiān yībăi èrshíwǔ  
一万零一百二十五 10125
yīwàn líng yībăi èrshíwǔ  

   

Mandarin 2008-2018-2023