(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ |
Китайские символы и учебные тексты | MSP 99 |
汉语 |
Перевод |
||
hànyŭ | msp99.wav | ||
第九十九课 | Урок 99 | QUATRE-VINGT-DIX-NEUVIÈME LEÇON | |
dì jiŭshí jiŭ kè | |||
几岁了? | Сколько лет стукнуло? | Quel âge ? | |
jĭ suì le? | |||
1 | 你家里有几口人? | У тебя дома/в семье, сколько /ртов/ человек? | Combien (de personnes) êtes-vous, dans ta famille ? |
nĭ jiālĭ yŏu jĭkŏu rén? | |||
2 | 四口! | Четверо! | (Nous sommes) quatre ! |
sì kŏu! | |||
3 | 有几个孩子? | Сколько детей? | (Et) combien d'enfants (as-tu) ? |
yŏu jĭge háizi? | |||
4 | 两个! | Двое. | Deux ! |
liăng gè! | |||
5 | 男的还是女的? | "Мужские" или "женские"? | Garçons ou filles ? |
nánde háishi nǚde? | |||
6 | 一个男的,一个女的! | Один мальчик, одна девочка. | Un garçon, et une fille ! |
yīgè nánde, yīgè nǚde! | |||
7 | 儿子多大了?女儿几岁了? | Мальчику сколько лет ("как велик"), девочке сколько лет? | Quel âge a ton fils ? (et) quel âge a ta fille ? |
érzi duōdà le? nǚ’er jĭ suì le? | |||
8 | 儿子十八了,女儿才十二! | Мальчику 18, девочке только 10. | Mon fils a dix-huit ans ! Mais ma fille, elle, n'en a que douze ! |
érzi shíbā le, nǚ’er cái shíèr! | (garçon / 18 / le ! // fille / uniquement / 12) | ||
9 | 听说你祖父去世了。是不是? | Слыхал, твой дедушка "ушёл из мира", не так ли? | J'ai entendu dire que tu avais perdu ton grand- père. C'est vrai ? |
tīngshuō nĭ zŭfù qùshì le。 shìbùshì? | (entendu dire que / ton /grand-père /décédé / /exact ?) | ||
10 | 对!他是去年三月去世的。 | Верно! Он в прошлом году в марте ушёл из жизни. | Oui ! C'est vrai ! Il est mort en mars de l'année dernière . |
duì! tā shì qùnián sānyuè qùshì de。 | |||
11 | 你今年四十几了? | А тебе в этом году, "40 и сколько"? | Et toi, cette année, quel âge ça te fait ? Quarante et quelques ; non ? |
nĭ jīnnián sìshí jĭ le? | (toi / cette année // 40 ans et combien ?) | ||
12 | 我都五十八了! | Мне - все 58 (стукнуло). | J'ai cinquante-huit ans déjà ! |
wŏ dōu wŭshí bā le! | (moi /déjà/58 /le) | ||
13 | 什么?开玩笑!真看不出来! |
Чего? Шутишь? Реально так не выглядишь ("смотреть не выходить"). |
Quoi ? Tu plaisantes ! Vraiment, tu ne les fais pas ! |
shénme? kāiwánxiào! zhēn kàn bù chūlai! | (quoi ? // tu plaisantes ! // ça ne se voit pas) | ||
14 | 不信,看我的护照! |
Не веришь - посмотри мой паспорт. |
Si tu ne me crois pas, tu n'as qu'à regarder (sur) mon passeport ! |
bùxìn, kàn wŏde hùzhào! | (tu ne (le) crois pas // regarde / mon / passeport !) | ||
15 | 呵!你真不简单呢!显得那么年轻! | Ха! Ты вправду "не проста"! Выглядишь так молодо. | Eh bien dis donc ! Toi alors ! [Quel homme !!] ... Tu fais si jeune !! |
hē! nĭ zhēn bùjiăndān ne! xiănde nàme niánqīng! | (eh bien // toi / vraiment /pas banal /alors !// tu apparais / tellement /jeune !) | ||
练习 | Упражнение | ||
liànxí | |||
1 | 他去年四月份就走了。 | Он в прошлом году в апреле /именно/ ушёл. | Il est parti l'an dernier, en avril, (dès le mois d'avril de l'an passé) |
tā qùnián sìyuè-fèn jiù zŏu le。 | |||
2 | 我今年二月份准备到天津去。 | Я в этом году в феврале намереваюсь в Тхьен1 Тьжин1 поехать. | Je me prépare à aller à Tientsin en février (de cette année). |
wŏ jīnnián èryuè-fèn zhŭnbèi dào tiānjīn qù。 | |||
3 | 明年十月份他可能要来。 | В следующем году в октябре он, вероятно, придёт. | L'an prochain, en octobre, il viendra peut-être. |
míngnián shíyuè-fèn tā kěnéng yàolái。 | (il va peut-être venir en octobre de l'année prochaine). | ||
4 | 我今年四十三岁了。 |
Мне в этом году - 43 года станет. |
Cette année, j'ai quarante-trois ans. |
wŏ jīnnián sìshísān suì le。 | |||
完成 句子 | "Дополните предложение." | ||
wánchéng jùzi | Постарайтесь перевести, восприятие на слух. | ||
1 | ... | Mon fils a déjà treize ans. | |
2 | Regarde ! Ce n'est pas mal, ça / N'as-tu pas envie d'en acheter ? | ||
3 | Est-ce que tu as (un / ton) passeport ? Avez-vous (votre) passeport ? | ||
4 | C'est vrai ! Lui aussi est ici ! | ||
Символ |
Pinyin |
Перевод |
Композиция |
倾 | qīng |
наклонить; излить; приложить все силы |
亻顷 |
顷 | qĭng |
только что; мера площади (100 "му") |
匕页 |
匕 | bĭ |
черпак; кинжал |
|
页 | yè |
лист |
|