(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ |
Китайские символы и учебные тексты | MSP 93 |
汉语 |
Перевод | ||
hànyŭ | msp93.wav | p150 (294) | |
第九十三课 |
Урок 93 |
QUATRE-VINGT-TREIZIÈME LEÇON | |
dì jiŭshí sān kè | |||
干杯 |
До дна! "Опустошить кружку" |
A la bonne vôtre ! | |
gānbēi | |||
Et maintenant, nous allons tous porter un toast ! | |||
1 | 来!我们大家干一杯! | Давайте ("приходим", "прибываем"), мы все опустошим кружки! | (allez ! // nous / tous le monde / vider / un verre // |
lái! wŏmen dàjiā gān yībēi! | |||
来!为我们的友谊!干杯! | Давайте, за нашу дружбу! До дна! | Allez ! A notre amitié ! Tchin-tchin ! | |
lái! wéi wŏmen de yŏuyì! gānbēi! | allez ! // pour / notre / amitié // cul sec !) | ||
2 | 好!干杯! | ОК, до дна! | D'accord ! Allez ! A la vôtre ! |
hăo! gānbēi! | |||
3 | 祝你们一路平安!一路顺风! | Желаю вам удачной/"спокойной" дороги! Попутного ветра в дороге! | Je vous souhaite un bon voyage ! Un excellent voyage ! |
zhù nĭmen yīlù píng’ān! yīlù shùnfēng! | (je souhaite (à) / vous // route paisible //route sans obstacles) | ||
4 | 谢谢!祝你身体健康! | Спасибо! Желаю тебе крепкого здоровья ("здоровье/тело здоровое")! | Merci ! Moi, je vous souhaite une excellente santé ! |
xièxie! zhù nĭ shēntĭ jiànkāng! | (merci ! // (je) vous souhaite // constitution / en pleine santé ) | ||
5 | 好!祝你们工作顺利! | ОК! Желаю вам успешной работы! | Parfait ! Allez ! Au bon déroulement (et au succès) de vos travaux ! |
hăo! zhù nĭmen gōngzuò shùnlì! | (bien !// je vous souhaite / travail / sans problèmes) | ||
6 | 好!再干一杯吧! | Хорошо! Выпьем ещё стаканчик-ка! | Bon ! . . . Allez ! Trinquons (buvons) encore une fois (un autre verre) ! |
hăo! zài gān yībēi ba! | (bien // à nouveau / asséchons /un verre/ allez !) | ||
7 | 来!祝你学习成功! | Давай! Желаю тебе успехов в учёбе ("обучению завершиться успехом")! | Tenez ! Je vous souhaite pleine réussite dans vos études ! |
lái! zhù nĭ xuéxí chénggōng! | (Venez ! //Je vous souhaite /études /réussies) | ||
8 | 好了!咱们别喝了! | ОК! Прекратим пить! | Allez, allez ! Ça suffît ! Arrêtons de boire ! |
hăo le! zánmen bié hē le! | (ça suffit //nous /ne plus /boire / le !) | ||
9 | 你怕醉了,是吧? | Ты боишься опьянеть/напиться, верно? | Vous avez peur d'être saoul, n'est-ce pas ? |
nĭ pà zuì le, shì ba? | |||
10 | 对!我不会喝酒! | Верно! Я не могу пить вино/алкоголь. | C'est exact ! Je ne supporte pas très bien l'alcool ! |
duì! wŏ bù huì hē jiŭ! | (exact ! // moi /ne pas /savoir /boire /alcool) | ||
11 | 那,你就慢慢儿喝吧! | Ну, тогда, пей медленно! | Eh bien, vous n'avez qu'à boire (plus) lentement ! |
nà, nĭ jiù mànmànr hē ba! | (eh bien ! // vous / alors / lentement / boire / allez !) | ||
12 | 慢慢儿喝,也一样啊! | Медленно пить, то же самое! | Mais même en buvant lentement, le résultat est le même ! (c'est pareil !) |
mànmànr hē, yě yīyàng a! | (lentement / boire / également / c'est pareil / ah !) | ||
13 | 好!那,你就别喝了! | Хорошо! Ну, ты тогда не пей! | Bon ! Eh bien . . ., ne buvez pas ! |
hăo! nà, nĭ jiù bié hē le! | (bien ! // alors / vous / donc / ne plus /boire / le !) | ||
14 | 来!再干最后一杯! |
Давай! По последнему! "(Опять) выпьем последний стакан" |
Allez, venez ! Buvons (quand même) un dernier verre ! (Le dernier !) |
lái! zài gān zuìhòu yībēi! | (venez ! // encore / vidons / le dernier / un verre) | ||
练习 | Упражнение | ||
liànxí | |||
1 | 再来一个吧!最后一个! | Ну ещё один! Последний! | Allez ! Encore un ! Le dernier ! |
zài lái yīgè ba! zuìhòu yīgè! | |||
2 | 慢慢儿喝,也一样危险! |
[Даже если] Медленно пью, всё равно опасно! |
(Même) en buvant lentement, c'est tout aussi dangereux ! |
mànmànr hē, yě yīyàng wēixiăn! | |||
3 | 那,你就别去吧! |
Раз так, не ходи туда! "Ну, тогда/ведь не иди!" |
Eh bien alors, n'y vas pas ! (Tu n'as qu'à ne pas y aller !) |
nà, nĭ jiù bié qù ba! | |||
4 | 上一次是不是最后一次? | Прошлый/предыдущий раз, это не последний ли раз? | La fois dernière (précédente), est-ce que c'était la dernière fois (l'ultime) ? |
shàng yīcì shìbùshì zuìhòu yīcì? | |||
完成 句子 | "Дополните предложение." | ||
wánchéng jùzi | Постарайтесь перевести, восприятие на слух. | ||
1 | ... |
|
Est-ce que ces deux livres sont identiques ? |
2 | Pourrais-tu répéter, s'il te plaît ? | ||
3 | Lui non plus ne boit pas. (ne souhaite pas boire, préférerait ne pas boire) | ||
4 | Combien cela fait-il en tout ? | ||
5 | Demain, est-ce que c'est dimanche ? | ||
p153 (300) |
Символ |
Pinyin |
Перевод |
Композиция |
帮 | bāng |
помогать |
邦巾 |
邦 | bāng | государство | 丰阝 |
丰 | fēng |
обильный, богатый |
|
巾 | jīn | платок | |
布 | bù | х-б материал |
|