(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

Учебные тексты | MSP 86


 

汉语

Перевод  
  hànyŭ msp86.wav p129 (252)
  第八十六课

Урок 86

QUATRE-VINGT-SIXIÈME LEÇON

  dì bāshí liù kè    
       
  搬家 Переезжать, "двигать дом" Déménager
  bānjiā    
       
1 老王!好久不见了! "Старый" Ванг2, давно не виделись! Hé ! (Vieux) Wang ! Ça fait longtemps qu'on ne s'était pas vus !
  lăo wáng! hăojiŭ bùjiànle!    
2 是啊!你现在在哪儿啊? Ага! Ты сейчас где, а? C'est vrai ! ... Où es-tu, maintenant ?
  shì a! nĭ xiànzài zài năr a?   (oui / ah !.// toi /maintenant / être / ou ? / hein ? )
3 我上个月搬了家! Я в прошлом месяце переехала! Je viens de déménager le mois dernier !
  wŏ shàng gè yuè bān le jiā!   (moi / le mois dernier / déménagé (de) / le / domicile)
4 你们还在城里吗? Вы по-прежнему в пределах города? Vous êtes encore en ville ?
  nĭmen hái zài chéng lĭ ma?    
5 不!在郊区! Не, в пригороде. Non ! C'est en banlieue !
  bù! zài jiāoqū!   (non /c'est en /banlieue //
  就是离这儿远一些!在双井!

/Именно/ отсюда далековато! В Шуанг1 Тьжинг3!

C'est relativement loin d'ici ! C'est à Shuangjing !
  jiùshì lí-zhèr yuăn-yīxiē! zài shuāngjĭng!   toutefois /en partant d'ici // loin / un peu)
6 那儿不是航空学院吗? Там, не авиационный институт ли? Mais, là-bas, n'est-ce pas l'Institut d'Aéronautique ?
  nàr bùshì hángkōng xuéyuàn ma?    
7 不!以前是航空学院! Не, раньше был авиационный институт. Non ! Autrefois, c'était l'Institut d'Aéronautique !
  bù! yĭqián shì hángkōng xuéyuàn!    
8 现在呢? А сейчас? Et maintenant, alors ?
  xiànzài ne?    
9 现在是石油学院了! Сейчас - нефти институт! Maintenant, c'est l'Institut du Pétrole !
  xiànzài shì shíyóu xuéyuàn le!    
10 哦!你们在那儿作什么工作? О! Вы там, чем занимаетесь? Ah bon ! Et, là-bas, que faites-vous comme travail ?
  ó! nĭmen zài nàr zuò shénme gōngzuò?   (ah ? // vous / là-bas/ faites / quel ? / travail)
11 我爱人是英文教员! Мой муж - преподаватель Английского. Ma femme est professeur d'anglais !
  wŏ àiren shì yīng-wén jiàoyuán!    
12 你呢?跟从前一样吗? А ты? Как и раньше? ("С раньше одинаково?") Et toi ? Toujours pareil ? (Comme avant ?)
  nĭ ne? gēn cóngqián yīyàng ma?   (toi / alors ? //avec / avant / pareil / est-ce que ?)
13 唉!我还是搞管理工作! Эге! Я всё ещё занимаюсь администрированием ("делать менеджмент работа"). Absolument ! Je m'occupe toujours de (je fais toujours de la) gestion !
 

ei! wŏ háishi găo guănlĭ gōngzuò!

  (oui ! // moi / toujours faire /gestion /travail)
       
  练习 Упражнение  
  liànxí    
       
1 你家里离这儿远不远? Твой дом отсюда далеко или нет? Est-ce que tu habites (ta maison est) loin d'ici ?
  nĭ jiālĭ lí-zhèr yuăn bù yuăn?    
2 北京话跟广东话一样不一样? Пекинский диалект и кантонский диалект - одинаковы или нет? Est-ce que le (dialecte) pékinois, c'est comme le cantonaîs ?
  běijīnghuà gēn guăngdōnghuà yīyàng bù yīyàng?    
3 很好!就是有点儿贵! Очень хорошо! Однако, немного дорого! C'est parfait ! .. . . Mais c'est un petit peu cher !
  hěnhăo! jiùshì yŏudiănr guì!    
4 你还是工人吗? Ты по-прежнему рабочий? Es-tu toujours ouvrier ?
  nĭ háishi gōngrén ma?    
       
  完成 句子 "Дополните предложение."  
  wánchéng jùzi Постарайтесь перевести, восприятие на слух.  
1 ...

 

Ça fait bien longtemps qu'on ne s'est pas vus !
2     Voilà bien longtemps que nous ne nous sommes pas rencontres ; n'est-ce pas ?
3     Avant, ici, c'était mon école!
4     Que fait il è Shanghai ?
5     Avant c'était très loin, mais maintenant, ça peut aller !
 

p131 (256)

   

Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
dié

нагромождать, складывать в стопку

冖叒且

накрывать

 
ruò

объединённый, послушный

又双
qiě пока что, к тому же  
shuāng пара  

   

Mandarin 2008-2018-2023