(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 80


 

汉语

Перевод

 
  hànyŭ msp80.wav

11 (215)

  第八十课 Урок 80 QUATRE-VINGTIÈME LEÇON
  dì bāshí kè    
       
  天气好! Хорошая погода! Il fait beau!
  tiānqì hăo!    
       
1 北京,冬天比较冷,是不是? В Пекине, зима относительно холодная, не так ли? A Pékin, l'hiver est relativement froid ; n'est-ce pas ?
  běijīng, dōngtiān bĭjiào lěng, shì bù shì?    
2 是!去年常常到零下十度呢!

Да! В прошлом году, часто достигало ниже нуля десять градусов (даже)!

C'est exact ! L'année dernière, il a souvent fait en dessous de zéro !
  shì! qùnián chángcháng dào língxià shídù ne!   (oui ! // l'an passé / souvent / atteindre / sous zéro / ne !)
3 啊呀!我肯定会受不了! Ай-ай! Я наверняка не вынесла бы! Oh la la ! Je ne supporterais certainement pas cela !
  ā yā! wŏ kěndìng huì shòubùliăo!   (aie ! //moi / certainement /probable que /ne pas pouvoir endurer)
4 夏天也很热! Летом, также очень жарко! Mais d'un autre côté, l'été, il fait très chaud !
  xiàtiān yě hěn rè!   (été / également / très /chaud)
5 对啊!听说又热又闷! Верно! Говорят, жарко и душно! C'est vrai ! J'ai entendu dire que le temps était à la fois très chaud et très lourd !
  duì a! tīngshuō yòu rè yòu mēn!   (exact / ah ! // entendu dire que / à la fois / chaud/à la fois /étouffant)
6 可是北京没有广州那么潮湿! Однако, в Пекине далеко не так сыро как в Кантоне.
"Пекин не иметь Квантунское, так влажно".
Cependant, Pékin n'est pas aussi humide que Canton !
  kěshì běijīng méiyŏu guăngzhōu nàme cháoshí!   (mais / Pékin/ n'a pas / Canton / aussi /humide)
7 那,你说,什么时候去北京最好呢? Тогда, скажи, когда (какое время) поехать в Пекин лучше всего (самое лучшее)? Mais alors, dis-moi ! Quelle est la meilleure saison pour aller à Pékin ?
  nà, nĭ shuō, shénme shíhou qù běijīng zuìhăo ne?   (alors // dis-moi // quand / aller à / Pékin/ le mieux /alors ?)
8 最好是秋天! Лучше всего - осень. Le mieux, c'est (en) automne !
  zuìhăo shì qiūtiān!    
9 秋天天气很好,是不是? Осенью, погода очень хорошая, не так ли? En automne, il fait très beau ; n'est-ce pas ?
  qiūtiān tiānqì hěn hăo, shì bù shì?    
10 哎!又不冷,又不热!风景也很美! Угу. И не холодно, и не жарко. Пейзаж/вид также очень красив. Effectivement ! Ni trop chaud, ni trop froid ! Et puis le paysage est très beau !
 

ei! yòu bù lěng, yòu bù rè! fēngjĭng yě hěn měi!

  (Oui ! // ni / froid / ni / chaud / paysages /également / très beaux)
11 好!那,我下一次,秋天来北京吧! ОК, тогда, я в следующий раз, осенью прибуду в Пекин! Bon, eh bien, la prochaine fois, c'est en automne que je viendrai à Pékin !
  hăo! nà, wŏ xià yī cì, qiūtiān lái běijīng ba!   (bien //alors// moi / la prochaine fois / (en) automne /venir (à) /Pékin /allez !)
       
  练习 Упражнение  
  liànxí    
       
1 秋天没有冬天那么冷,是不是? Осень не такая холодная как зима, не так ли?
"Осень не иметь зимнее, так холодно"
L'automne n'est pas aussi froid que l'hiver ; n'est-ce pas ?
  qiūtiān méiyŏu dōngtiān nàme lěng, shì bù shì?    
2 他没有你那么高兴。

Он не настолько рад как ты.
"Он не имеет твоё/тебя, так радостное."

Il  n'est pas aussi content que toi !
  tā méiyŏu nĭ nàme gāoxìng。    
3 又好吃,又不好吃!

И вкусно, и не вкусно [одновременно].

C'est à la fois bon et pas bon !
  yòu hăochī, yòu bù hăochī!    
4 哪个最好?

Что лучше, какой самый лучший?

Lequel est le mieux ?
  năge zuìhăo?    
       
  完成 句子 "Дополните предложение."  
  wánchéng jùzi Постарайтесь перевести, восприятие на слух.  
1 ...   Lequel est le plus cher ?
2     C'est à la fois trop grand et trop cher !
3     Canton n'est pas aussi grand que Shanghai.
4     C'est à la fois délicieux et pas cher !
5     Il n'est ni étudiant, ni professeur !
 

p114 (222)

   


Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
tuō отбросить; сбросить, снять (одежду) 月兑
duì менять (валюту) 丷(八)兄
xiōng старший брат  

   

Mandarin 2008-2018-2023