(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ |
MSP 74 |
汉语 |
Перевод | ||
hànyŭ | msp74.wav | p91 (175) | |
第七十四课 |
Урок 74 |
SOIXANTE-QUATORZIÈME LEÇON | |
dì qī shí sì kè | |||
1 | 你是翻译吗? | Ты переводчик? | Vous êtes (l') interprète (traducteur) ? |
nĭ shì fānyì ma? | |||
2 | 是!我是这个公司的翻译! | Да! Я - переводчик этой компании. | Oui ! C'est moi qui suis l'interprète de cette compagnie (société) ! |
shì! wŏ shì zhège gōngsī de fānyì! | |||
3 |
请你给王先生讲一下: 我们不同意这一条! |
Пожалуйста, скажи/объясните господину Ванг "разок":
|
Alors, pourriez-vous expliquer à Monsieur Wang (que) nous ne sommes pas d'accord avec ce paragraphe ! |
qĭng nĭ gěi wáng xiānsheng jiăng yīxià:
wŏmen bù tóngyì zhè yī tiáo! |
(Je vous prie / vous / pour / Monsieur Wang /
expliquer / un peu // nous / pas d'accord (avec) /ce / (un) /paragraphe) |
||
4 | 哪一条? | Что за пункт/параграф? | Quel paragraphe ? |
nă yī tiáo? | (quel ? /un /paragraphe) | ||
5 | 第三页,第二行! | Страница три, вторая строка. | A la troisième page, la deuxième ligne ! |
dì sān yè, dì’èr háng! |
|||
6 | 你们为什么不同意呢? | Вы почему не согласны, из-за чего недовольны? | Et pourquoi n'êtes-vous pas d'accord ? |
nĭmen wèishénme bù tóngyì ne? | |||
7 | 因为四个月的时间,不够!工作肯定作不完! | Потому что 4-хмесячный срок, недостаточный! Работу наверняка не завершить. |
Parce que, quatre mois, ce n'est pas suffisant (c'est
trop court ) ! On ne pourra certainement pas avoir terminé le travail ! |
yīnwèi sì gè yuè de shíjiān, bùgòu! gōngzuò kěndìng zuò bù wán! | (parce que /quatre / mois / de / période
// pas assez // travail / certainement / ne pas pouvoir être accompli-terminé) |
||
8 | 六个月呢? | А шесть месяцев? | Et (en) six mois ? |
liù gè yuè ne? | |||
9 | 恐怕还是不够! | Боюсь, также недостаточно. | Je crains que cela ne soit encore trop juste ! |
kŏngpà háishi bùgòu! | (je crains que / encore / c'est / pas assez ) | ||
10 | 那,你们建议要多少时间呢? |
Тогда, "вы предлагаете" (по вашему мнению), необходимо сколько времени? |
Mais alors, que proposez-vous ? |
nà, nĭmen jiànyì yào duōshăo shíjiān ne? |
(alors / vous /proposez / il faut /combien ? (de) temps /alors ?) | ||
11 | 我们的意思是至少须要一年! | Мы думаем ("наш смысл"), минимум необходимо один год. | Nous pensons qu'au minimum, il faudrait une année ! |
wŏmen de yìsi shì zhìshăo xūyào yī nián! | (notre / idée / est (que) //au minimum / il faut / une année) | ||
12 | 我不知道领导同意不同意! | Я не знаю, руководство согласно или нет. | Je ne sais pas si les dirigeants (la direction) seront d'accord ! |
wŏ bù zhīdào lĭngdăo tóngyì bù tóngyì! | ( moi / pas / savoir / dirigeants /d'accord ou pas ?) | ||
13 | 你能不能去请示一下? | Ты можешь пойти "спросить совета" /разок/? | Eh bien, est-ce qu'il vous est possible d'aller le leur demander? |
nĭ néng bù néng qù qĭngshì yīxià? | (vous / pouvez ? / aller / demander des instructions / un peu) | ||
14 | 我下午就去!明天给你们回答! | После полудня /тогда, именно/ схожу. Завтра, вам отвечу. |
J'irai sans faute cet après-midi ! Je vous donnerai la réponse dès demain ! |
wŏ xiàwŭ jiù qù! míngtiān gěi nĭmen huídá! | (moi / après-midi / alors / y aller // demain / pour / vous / répondre) |
||
15 | 好!还是在这儿吗? | ОК! Также здесь? | Parfait ! Est-ce que ça sera au même endroit ? |
hăo! háishi zài zhèr ma? | (bien ! // ça sera encore / à / ici / est-ce que ?) | ||
16 | 对! | Верно! | Absolument ! |
duì! | |||
练习 | Упражнение | ||
liànxí | |||
1 | 谁是翻译? | Кто переводчик? | Qui est l'interprète (le traducteur) ? |
shéi shì fānyì? | |||
2 | 他也不同意! | Он также не согласен. | Lui non plus, n'est pas d'accord ! |
tā yě bù tóngyì! | |||
3 | 六个月够不够? | Шесть месяцев - хватит или нет? | Est-ce que six mois, c'est suffisant ? |
liù gè yuè gòubùgòu? | |||
4 | 第一行不行,第二行也不对,你看! | Строка номер один - не устраивает. Строка номер два также не верна, гляди. |
La première ligne, ça ne va pas; quant à la deuxième ligne, elle n'est pas juste non plus. Regarde ! |
dì yī háng bùxíng, dì’èr háng yě bù duì, nĭkàn! | |||
完成 句子 | "Дополните предложение." | ||
wánchéng jùzi | Постарайтесь перевести, восприятие на слух. | ||
1 | ... |
|
Je lui en ai (déjà) parlé deux fois. (Je le lui ai dit deux fois.) |
2 | Je crains que ce ne soit encore faux ! | ||
3 | Est-ce que tu peux y aller cet après-midi ? | ||
4 | Pourquoi ? Parce que ce n'est pas suffisant ! | ||
p94 (182) |
Символ |
Pinyin |
Перевод |
Композиция |
强 | jiàng |
упрямый, упорный |
|
强 | qiáng | сильный, мощный | 弓虽 |
弓 | gōng | лук (оружие) | |
虽 | suī | хотя, пусть | 口虫 |
虫 | chóng | насекомое |
|