(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ |
MSP 67 |
汉语 |
Перевод | |
hànyŭ | msp67.wav | |
第六十七课 |
Урок 67 |
|
dì liùshí qī kè | ||
走一走 |
На прогулке "Идти одну ходьбу" |
|
zŏu yī zŏu | ||
1 | 今天天气不错! | Сегодня, погода неплоха! |
jīntiān tiānqì bùcuò! | ||
2 | 是啊!一点儿风都没有! | Ага! Ни ветерка! |
shì a! yīdiănr fēng dōu méiyŏu! | ||
3 | 咱们到公园儿去走一走!好吗? | Давай в парк прогуляемся, хорошо? |
zánmen dào gōngyuánr qù zŏu yī zŏu! hăo ma? | ||
4 | 好哇!我跟奶奶说一下! | Хорошо ведь! Я бабушку предупрежу ("скажу разок")! |
hăo wā! wŏ gēn năinai shuō yīxià! | ||
5 | 别忘了带照相机! | Не забудь (" не следует забытое") захватить фотоаппарат. |
bié wàng le dài zhàoxiàngjī! | ||
6 | 好!咱们去哪个公园儿? | ОК! Мы пойдём в какой парк? |
hăo! zánmen qù neige gōngyuánr? |
||
7 | 去北海吧!那儿能划船! | Давай пойдём в Северное Море. Там можно "грести лодка". |
qù běihăi ba! nàr néng huáchuán! | ||
8 | 我不划船!我不会游泳! | Я не поплыву на лодке, я не умею плавать. |
wŏ bù huáchuán! wŏ bù huì yóuyŏng! | ||
9 | 你怕翻船吗?那我们到动物园去吧! | Ты боишься перевернуть лодку? Тогда, пойдём в зоопарк! |
nĭ pà fān-chuán ma? nà wŏmen dào dòngwùyuán qù ba! | ||
10 | 好!我听说最近生了个小熊猫! |
ОК! Я слыхала, недавно родился /один/ малыш панды. |
hăo! wŏ tīngshuō zuìjìn shēng-le-ge xiăo xióngmāo! |
熊猫 медведь кот |
|
11 | 好极了!我们应该去看看! | Отлично! Мы обязательно идём поглядеть! |
hăojíle wŏmen yīnggāi qù kànkàn! | ||
12 | 走吧! | Идём! |
zŏu ba! | ||
13 | 等一下,我去买点儿糖! |
Подожди момент. Я поёду куплю немного конфет. |
děng yīxià, wŏ qù măi [yi] diănr táng! | ||
14 | 你带钱了吗? | Ты не забыла/взяла деньги? |
nĭ dài qián le ma? | ||
15 | 带了!我这儿有两块多呢! |
Взяла, у меня аж два юаня (с
лишним)! |
dài le! wŏ zhèr yŏu liăng kuài duō ne! | ||
练习 | Упражнение | |
liànxí | ||
1 | 你吃点儿东西吧! |
Съешь-ка что-нибудь! |
nĭ chī diănr dōngxi ba! | ||
2 | 别忘了带十块钱! |
Не забудьте принести десять юаней ("10 кусков денег"). |
bié wàng le dài shí kuài qián! | ||
3 | 那儿可以不可以游泳? | Тут можно или нет плавать? |
nàr kěyĭ bù kěyĭ yóuyŏng? | ||
4 | 一点儿东西都没有! | Вообще ничего нет. "Чуть-чуть вещь /всё/ не имеется." |
yīdiănr dōngxi dōu méiyŏu! | ||
5 | 我一点儿钱都没有。 | Я меня ни гроша. "Я немного денег /всё/ не имею". |
wŏ yīdiănr qián dōu méiyŏu。 | ||
完成 句子 | "Дополните предложение." | |
wánchéng jùzi | Постарайтесь перевести, восприятие на слух. | |
1 | ... | |
2 | ||
3 | ||
4 | ||
p71 (136) |
Символ |
Pinyin |
Перевод |
Композиция |
曾 | céng |
некогда |
八田曰 |
曰 | yuē | говорить, называть |
|