(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 60


 

汉语

Перевод  
  hànyŭ msp60.wav

p42 (77)

  第六十课

Урок 60

SOIXANTIÈME LEÇON
  dì liùshí kè    
       
  喝茶,喝酒 Пить чай, пить алкоголь Boire du thé, boire de l'alcool
  hē chá, hē jiŭ    
       
1 你们中国人很讲究喝茶,是不是?

Вы, китайцы, очень серьёзное внимание уделяете питью чая, не так ли?

Vous, les chinois, pour le thé, vous êtes très exigeants ;
N'est-ce pas ?
  nĭmen zhōngguórén hěn jiăngjiu(jiū) hē chá, shì bù shì?   (vous / chinois / (être) très attentionnés (pour) /boire (le)/thé)
2 是啊!中国茶有好多种! Ага! Китайского чая, есть очень много видов/растений. Oui ! C'est vrai ! Il y a énormément de variétés de thés en Chine (de thés chinois) !
  shì a! zhōngguó chá yŏu hăoduō zhŏng!   (Oui ! Ah! // Chine / thés / il y a / beaucoup de /sortes)
3 你说说!龙井茶是什么茶? Расскажи-ка! "Дракона колодец" чай - что за чай? Alors, dis-moi! Le Thé du Puits du Dragon, c'est quelle sorte de thé ?
 

nĭ shuō-shuō! lóngjĭng chá shì shénme chá?

  (toi / dire un peu ! / dragon-puits-thé / c'est / quel ? / thé)
4 龙井茶是绿茶的一种。很有名!

"Лонг2 Тьжинг3" чай - разновидность зелёного чая. Очень известный!

Le Thé Longjing (du Puits du Dragon), c'est une des variétés de thé vert. Il est très célèbre !
  lóngjĭng chá shì lǜchá de yī zhŏng。 hěn yŏumíng!   (Longjing / thé / c'est / vert-thé / de / une sorte)
5 还有茉莉花茶,对不对? Также есть жасмином ароматизированный чай, не верно ли? Et puis, il y a aussi le thé au jasmin ; n'est-ce pas ?
 

hái yŏu mòli huā chá, duì bùduì?

  (encore / il y a / fleurs de jasmin / thé //exact-pas-exact ?)
6 对!我们喝茶跟你们不一样! Верно! Мы пьём чай по сравнению с вами не так ("с вами не одного вида"). Oui ! . . . Mais nous, nous ne buvons pas le thé de la même façon que vous !
  duì! wŏmen hē chá gēn nĭmen bù yīyàng!   (exact ! // nous /buvons / thé /avec / vous / pas pareil)
7 喝茶,你们放糖吗?

[Когда] пьёте чай, вы кладёте сахар?

Dans votre thé, est-ce que vous mettez du sucre ?
  hē chá, nĭmen fàng táng ma?   (boire / thé // vous / mettez / sucre / est-ce que ?)
8 中国茶,我们一般不放糖,也不放牛奶! Китайский чай, мы обычно не ложим сахар. Также не помещаем (коровье) молоко. Non ! En général, dans le thé de Chine, nous ne mettons pas de sucre ; ni de lait !
 

zhōngguó chá, wŏmen yībān bù fàng táng, yě bù fàng  niúnăi!

  (chinois / thé // nous / en général / ne pas / mettre / sucre / également / ne pas / mettre / lait de vache)
9 酒呢?中国人喜欢喝酒吗?

А алкоголь? Китайцы любят пить алкоголь/вино?

Et l'alcool, alors ? Est-ce que les chinois aiment boire de l'alcool ?
  jiŭ ne? zhōngguórén xĭhuan hē jiŭ ma?    
10 当然喜欢!有人喜欢喝茅台酒, Разумеется любят! Есть люди, которым нравится "тростниковая вышка" алкоголь. Bien évidemment ! Il y a des gens qui aiment bien boire de l'alcool de Maotai,
  dāngrán xĭhuan! yŏurén xĭhuan hē máo-tái jiŭ,   (bien sûr / le / // il-y-a-des-gens-qui / aiment / boire / Maotai /alcool //
  也有人喜欢绍兴酒! Также есть люди, нравится "продолжать начало" алкоголь. et il y en a qui préfèrent le vin jaune de Shaoxing !
  yě yŏurén xĭhuan shàoxīngjiŭ!   également / il-y-a-des-gens-qui / aiment / Shaoxing /vin)
11 绍兴酒,是不是要热一热才行?

"Шао4 Синг1" алкоголь, не он ли, который следует слегка тёплым /только лишь/ использовать/"идёт".

Pour l'alcool de Shaoxing, est-ce qu'il ne faut pas le boire tiède ?
  shàoxīngjiŭ, shìbùshì yào rè-yī-rè cái xíng?   (Shaoxing / alcool / n'est-ce pas ? /réchauffé un peu /alors seulement /bien)
12 对啊!有人喜欢喝热的! Верно ведь! Есть люди, любят пить горячее. Si, c'est exact ! Il y a des gens qui préfèrent le boire tiède !
  duì a! yŏurén xĭhuan hē rè de!   (exact / ah ! // il-y-a-des-gens-qui / aiment / boire / réchauffé-de //
  我到无所谓! Мне без разницы.
 Я "доходить не то же".
Mais moi, en fait, ça m'est égal !
  wŏ dào wúsuŏwèi!   moi par contre / indifféremment)
13 人家说喝热的,容易喝醉!

Народ говорит: пить горячим - легко напиться (опьянеть).

On dit que lorsqu'on le boit chaud, on se saoule plus facilement !
  rénjiā shuō hē rède, róngyì hē-zuì!   (les gens / disent // bu /chaud / de /aisément / boire-saoul)
       
  练习 Упражнение  
  liànxí    
       
1 今天好几个人没来。

Сегодня много людей не прибыло (не пришло).

Aujourd'hui, beaucoup de monde n'est pas venu.
 

jīntiān hăo-- rén méi lái。

   
2 这种酒很有名。 Этот сорт алкоголя очень известен ("имеет имя"). Ce vin est très réputé (renommé, connu).
(Cette variété, cette sorte de vin)
 

zhèi zhŏng jiŭ hěn yŏumíng。

   
3 我不喜欢喝热的。

Мне не нравится пить [алкоголь] горячим.

Je n'aime pas (le) boire chaud.
  wŏ bù xĭhuan hē rède。    
       
  完成 句子 "Дополните предложение."  
  wánchéng jùzi Постарайтесь перевести, восприятие на слух.  
1 ...   Les chinois n'écrivent pas (les caractères) de la môme façon que nous.
2     II est saoul.
3     Lequel est le plus célèbre, le Maotai ou bien le Shaoxing ?
4     Est-ce que ta femme (ton mari) aime boire ?
 

p46 (86)

   


Символ

Pinyin

Перевод

Композиция

/номер по порядку/

竹𢎨
zhú

бамбук

 
𢎨弓 gōng

лук (оружие)

 

   

Mandarin 2008-2018-2023