(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

Простые фразы (слушать, повторять, переписывать) | Учебные тексты, диалоги

MSP 58


 

汉语

Перевод  
  hànyŭ msp58.wav

p35 (63)

  第五十八课

Урок 58

CINQUANTE-HUITIÈME LEÇON
  dì wŭshí bā kè    
       
  他是记者 Он - журналист Il est journaliste
  tā shì jìzhě    
       
1 这个录音机是谁的? Этот магнитофон - чей? A qui est ce magnétophone ?
  zhège lùyīnjī shì shéi de?   (ce / (spécificatif) / magnétophone / est / à qui ?)
2 是陈先生的。 Господина Чен2. C'est à Monsieur CHEN.
  shì chén xiānsheng de。   (c'est / Chen/ monsieur / de)
3 哪个陈先生? Какого господина Чен2? Quel Monsieur CHEN ?
  năge chén xiānsheng?    
4 高高的,戴眼镜儿的那个! Высокого, носящего очки, того! Le grand ! Celui qui porte des lunettes !
  gāogāode, dài yănjìngr de nàge!   (grand-grand / de // porte / lunettes / de / celui-là)
5 他不是姓张吗? Его фамилия не Джанг1 ли? Il ne s'appelle pas ZHANG, celui-là?
  tā bùshì xìng zhāng ma?   (lui / n'est pas / s'appeler / Zhang / de / est-ce que ?)
6 不!那个姓张的不戴眼镜儿! Не! Тот, с фамилией Джанг1, не носит очки! Mais non ! Celui-qui s'appelle ZHANG, il ne porte pas de lunettes !
  bù! nàge xìng zhāng de bù dài yănjìngr!    
7 姓陈的是干什么的? "Фамильный" Тчен2 чем занимается ("есть делающий что")? Et alors, ce CHEN, qu'est-ce qu'il fait (comme métier) ?
  xìng chén de shì gàn shénme de?   (a pour nom / CHEN / de (celui-qui) / / est / faire /quoi ? /de)
8 他叫陈东,是记者。 Его зовут Тчен2 Тонг1, он журналист. Il s'appelle CHEN DONG, (et) (il) est journaliste.
  tā jiào chén dōng, shì jìzhě。    
9 不简单!他常常出国,是不是? "Не просто"! Он постоянно/частенько ездит за границу ("выходит страна"), не так ли? Pas mal ! Mais alors, il va souvent à l'étranger, n'est-ce pas ?
  bù jiăndān! tā chángcháng chūguó, shì bù shì?   (pas facile ! // lui / souvent / sortir (du) pays / n'est-ce pas ?)
10 是啊!他去年到日本去了, Ага! Он в прошлом году /прибывать в/ в Японию съездил. Absolument ! L'année dernière, il est allé au Japon,
  shì a! tā qùnián dào rìběn qù le,   (Oui / ah !// lui / l'an passé /à /Japon /été le,
  今年又要到德国去! В нынешнем году, опять /будущее/ /прибывать до/ в Германию едет! et cette année (en plus) il va aller en Allemagne !
  jīnnián yòu yào dào déguó qù!   cette année / en outre / il va / à / Allemagne / aller)
11 他运气不错!我也想到外国去看看! У него "удача неплохая"! я тоже хотела бы в другие страны съездить поглядеть. Il a vraiment de la chance ! Moi aussi, j'ai très envie d'aller à l'étranger faire un tour ! (jeter un coup d'œil)
  tā yùnqi bùcuò! wŏ yě xiăngdào wàiguó qù kànkàn!   (lui / chance (sort) / pas mal (favorable) // moi /aussi/avoir envie de /à /pays étrangers / aller / voir-voir)
12 你的父母不是住在加拿大吗? Ваши папа-мама не живут ли в Канаде? Mais, tes parents, n'habitent-ils pas au Canada ?
  nĭ de fùmŭ bùshì zhù zài jiānádà ma?   (tes / parents / ne pas être / habiter au / Canada /est-ce que ?)
13 谁说的? С чего ты взяла ("кем сказанное")? D'où sors-tu ca ?
  shéi shuō de?   (qui ? / (l'a) dit / de //
  是王小姐的父母住在加拿大! Это /девушка/ Ванг2 -ные отец-мать живут в Канаде. Ce sont les parents de Mademoiselle WANG qui habitent au Canada !
  shì wáng xiăojie de fùmŭ zhùzài jiānádà!   c'est / Wang/ mademoiselle / de / parents / habiter au /Canada)
14 哪个王小姐? Которая Ванг2 /девушка/? Quelle Mademoiselle WANG ?
  năge wáng xiăojie?    
15 胖胖儿的那个! Толстенькая, та! Celle qui est un peu grassouillette !
  pàngpàngr de nàge!   (grosse-grosse de /celle-là)
16 哦!我知道了!

О! Я знаю/знал!

Ah oui ! ça y est ! Je vois !
  ó! wŏ zhīdao le!   (oh!//Je/sais/le!)
       
  练习 Упражнение  
  liànxí    
       
1 这个东西是谁的? Эта штука/вещь чья? A qui est-ce, ça ? (cette chose)
  zhège dōngxi shì shéi de?    
2 姓张的都来了吗? С фамилией Джанг1 -ные, все прибыли? Est-ce que ceux qui s'appellent Zhang sont tous arrivés ?
  xìng zhāng de dōu lái le ma?    
3 我们这儿都是姓王的! Мы тут все с фамилией Ванг2 -ные. Ici, nous nous appelons tous Wang !
  wŏmen zhèr dōu shì xìng wáng de!   (Nous, ici, nous avons tous pour nom de famille WANG!)
4 姓张的人多不多? С фамилией Джанг1 -ных людей много или нет? Est-ce que les gens qui s'appellent Zhang sont nombreux ?
  xìng zhāng de rén duō bù duō?   (Est-ce qu'il y a beaucoup de Zhang ?)
       
  完成 句子 "Дополните предложение."  
  wánchéng jùzi Постарайтесь перевести, восприятие на слух.  
1 ...   Les gens qui habitent à Canton sont-ils nombreux ?
2     Celui qui achète des livres, qui est-ce ?
3     Qui est celui qui va au Canada ?
4     Celui qui s'appelle Chen, est-ce qu'il porte des lunettes ?
 

p38 (70)

   


Символ

Pinyin

Перевод

Композиция

легко, просто

日勿

не, не надо

 

   

Mandarin 2008-2018-2023