(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ |
MSP 42 |
汉语 |
hànyŭ |
Перевод | ||
msp42.wav |
||||
第四十二课 | dì sìshí-èr kè |
Урок 42 |
QUARANTE-DEUXIÈME LEÇON | |
RÉVISION ET NOTES |
||||
Слова |
||||
00:05 |
||||
Напишите на китайском |
Écrivez en chinois (deuxième vague) : | |||
03:43 |
||||
1 | 他在家里写信。 | tā zai4 jia1 lĭ xiěxìn。 | Il est chez lui en train d'écrire une lettre. | |
2 | 请你们早一点儿回来。 | qĭng nĭmen zăo yīdiănr huílai。 | Je vous demande de (bien vouloir) rentrer un peu plus tôt! | |
3 | 王老师同意不同意? | wáng lăoshī tóngyì-bù-tóngyì? | Est-ce que le professeur Wang est (sera) d'accord ? | |
4 | 说中文的人多不多? | shuō zhōngwén de rén duō bù duō? | Est-ce que les gens qui parlent chinois sont nombreux ? | |
5 | 说中国话的人多吗? | shuō zhōngguó-huà de rén duō ma? | Les gens qui parlent la langue chinoise sont-ils nombreux ? | |
6 | 写信的人是谁? | xiěxìn de rén shì shéi? | La personne qui écrit, qui est-ce ? | |
7 | 谁写信? | shéi xiěxìn? | Qui écrit une lettre ? | |
8 | 你在这儿主要是作什么? | nĭ zài zhèr zhŭyào shì zuò shénme? | Que fais-tu principalement ici ? | |
9 | 你在这里主要是作什么的? | nĭ zài zhèlĭ zhŭyào shì zuò shénmede? | Ici, qu'est-ce que tu fais principalement ? | |
10 | 懂的人不多。 | dŏng de rén bù duō。 | Les gens qui comprennent ne sont pas nombreux. | |
11 | 懂的人不很多。 | dŏng de rén bù hěnduō。 | Il y a peu de gens qui comprennent. | |
12 | 他什么时候到法国来? | tā shénme shíhou dào făguó lái? | Quand viendra-t-il en France ? | |
p131 (259) |
Символ |
Pinyin |
Перевод |
Композиция |
短 | duăn |
короткий |
矢豆 |
矢 | shĭ |
стрела; давать клятву |
|
豆 | dòu | бобы | |
先 | xiān |
раньше, сначала, прежде |
|