|
|
17.03 |
再来一个冬天吧, 求求你啦! |
Ещё одну зиму лишь, прошу тебя! |
Just one more winter. Please! |
zài lái yīgè dōngtiān ba, qiú qiú nĭ lā! |
|
|
今天感觉好一点吗? |
Сегодня, лучше стало немного? |
Feeling a little better today? |
jīntiān gănjué hăo yīdiǎn ma? |
|
|
我该按哪个按钮? |
Я должна жать какую кнопку? |
Which button do I push? |
wŏ gāi àn năge ànniŭ? |
|
|
经过办公室闷热的一天, 阿兵急需洗个凉水澡。 |
После, в офисе, душного-жаркого дня, А-Пиньг, срочно моется в холодной воды ванне. |
After a hot day at the office, Bill just can't wait to get into a cool
shower. |
jīngguò bàngōngshì mēnrè de yītiān, ē bīng jíxū xĭ gè liáng shuĭ zăo。 |
|
|
否则事情会怎么样? |
За исключением этого, дела как? |
How are things otherwise? |
fŏuzé shìqing huì zěnmeyàng? |
|
|
听上去好像 她的脚给他踩到了。 |
Слышится так, будто ей на ногу он наступил. |
Sounds to me like he's stepping on her foot. |
tīng shàngqù hăoxiàng tā de jiăo gěi tā căi dàole。 |
|
|
天哪! 爸爸踩在丹尼的鼓上啦。 |
Небеса! Папа наступил/раздавил на Тан-Ни (Дэни, Даниэль) барабан. |
Goodness gracious! Daddy stepped on Daniel's drum.
|
tiān nă! bàba căi zài dān-ní de gŭ shàng lā。 |
|
|
没有你小弟弟在, 真安静。 |
Твоего младшего брата нет (когда), вправду спокойно. |
It's so peaceful and quiet without your little brother around.
|
méiyŏu nĭ xiăo dìdi zài, zhēn ānjìng。 |
|
|
你的麻烦来了。 |
Твоя проблема (в этом) /была/. |
This is your problem. |
nĭde máfan lái le。 |
|
|
阿色觉得她戴着 镇上最贵的帽子。 |
А-Сэа думает, она носит в городе самую дорогую шляпу. |
Ethel thought SHE had the most expensive hat in town!
|
ā-sè juéde tā dài
zhe zhènshàng zuì guì de màozi。 |
|
|
橄榄,热狗, 土豆沙拉,柠檬汁, 不幸的是我们把妈妈忘了。 |
Оливки, хот-дог, картофельный салат, лимонад. Несчастье, мы маму забыли. |
Olives, hot dogs, potato salad, lemonade. Good grief, we forgot Mother!
|
gănlăn, règŏu, tŭdòu shālā, níngméng zhī, búxìngdeshì wŏmen bă māma wàng le。 |
|
|
再见,美美, 再见,丽丽, 芳芳,菲菲。 |
До свидания, Красота. До свидания, ЛиЛи, ФангФанг, ФэйФэй. |
Goodbye, Gloria. So long, Shirley. Barbara. Lisa.
|
zàijiàn, měi měi, zàijiàn, lì lì, fāng fāng, fēifēi。 |
|
|
这么多鸟, 说明这儿有鱼。 |
Так много птиц означает, тут есть
рыба. |
These birds are a sign that there are fish around! |
zhème duō niăo, shuōmíng zhèr yŏu yú。 |
|
|
我把好的糖都吃了。 |
Я, гораздо лучше конфеты (чем эти) ел. |
I've eaten better sweets. |
wŏ bă hăode táng dōu chī le。 |
|
|
我妈妈就下来, 她在给我洗澡。 |
Моя мама /именно/ спустится-придёт. Она меня купает. |
My Mum will be right down. She's giving me a bath.
|
wŏ māma jiù xiàlai, tā zài gěi wŏ xĭzăo。 |
|
|
今天爸爸的儿子 表现怎么样? |
Сегодня, папы мальчик, вёл себя как ("выражался как")? |
And what did Daddy's little man do today? |
jīntiān bàba de érzi biăoxiàn zěnmeyàng? |
|
|
左脚的鞋有点紧。 |
Левый туфель, немного тесный. |
The left shoe feels a little tight. |
zuŏ jiăo de xié yŏu diăn jĭn。 |
|
|
请把糖递过来。 |
Пожалуйста, сахар передай! |
Pass the sugar, please. |
qĭng bă táng dì guòlái。 |
|
|
如果你不告诉任何人, 我就告诉你 得了什么病。 我不想制造恐慌。 |
Если ты никому не скажешь, я тогда сообщу тебе,
ты чем болен. Я не хочу вызвать панику. |
I'll tell you what you've got if you won't tell anyone.
I don't want
to cause a panic. |
rúguŏ nĭ bù gàosu rènhérén, wŏ jiù gàosu nĭ déle shénme bìng。 wŏ bù xiăng zhìzào kŏnghuāng。 |
|
|
别对他太厉害,安梅。 我肯定他是不小心。 |
Не будьте к нему так суровы, Ан-Мэй. Я уверена, он неосторожен (не сделал нарочно). |
Now don't be hard on him, Mabel. I'm sure it was just an accident.
|
bié duì tā tài lì-hài, ān méi。 wŏ kěndìng tā shì bùxiǎoxīn。 |
|
|
我只进来暖和一下。 |
Я только пришёл погреться немного. |
I just came in to get warm. |
wŏ zhǐ jìnlai nuănhuo yīxià。 |
|
|
小家伙, 今天你干了些什么? |
Сяо Тьжья-Хоа, сегодня, ты сделал что? |
Well, Son, what have you been doing today? |
xiăo jiāhuo, jīntiān nĭ gàn le xiē shénme? |
|
|
致我贪婪的弟弟唯利... |
Моему жадному младшему брату Вэй-Ли... Адресую... |
To my greedy brother Willie... |
zhì wŏ tānlán de dìdi wéi lì... |
|
|
你抓的,你煮了它! |
Ты поймал (рыбу) ты и готовь её. |
You caught it. You cook it! |
nĭ zhuā de, nĭ zhŭ le tā! |
|
|
我告诉你, 那东西偷了我的午饭。 |
Я говор тебе, эта штука украла мой обед. |
I tell you that thing stole my lunch. |
wŏ gàosu nĭ, nà dōngxi tōu le wǒde wŭfàn。 |
|
|
现在你们知道 他为什么一年 只演两场了吗? |
Теперь, ты понимаешь, он отчего в году только выступает два раза/сцены? |
Now do you see why he gives only two concerts a year?
|
xiànzài nĭmen zhīdao tā wèishénme yī nián zhǐ yăn liăng chăng le ma? |
|
|
赶紧回家上床, 你的病很容易传染。 |
Немедленно домой возвращайся в постель ложись. Твоя болезнь очень легко заразная. |
Go right home to bed. What you have is very contagious.
|
gănjĭn huíjiā shàng chuáng, nĭde bìng hěn róngyì chuánrăn。 |
|
|
看上去阿德抓到了什么。 |
Похоже, А-Тэа
поймал (рыбу) что-то. |
Looks like Ed caught something. |
kànshangqu ā-dé
zhuā dàole shénme。 |
|
|
所有的车 对我来说都差不多。 |
Все машины, для меня,
одинаково (выглядят). |
All cars look alike to me. |
suŏyŏu de chē duì wŏ lái shuō dōu chàbuduō。 |
|
|
别抓住那块石头! |
Не цепляйся за тот камень. |
Drop the rock! |
bié zhuāzhù nà kuài shítou! |
|
|
噢,太好了, 你在给狗洗澡! |
О, так хорошо. Собаку купаешь! |
Oh, good, you're washing the dog! |
ō, tàihǎole, nĭ zài gěi gŏu xĭzăo! |
|
|
噢,太好了, 爸爸找到它啦。 |
О, так хорошо. Папа нашёл "оно" (мяч). |
Oh, good, Daddy found it. |
ō, tàihǎole, bàba zhǎodào tā lā。 |
|
|
阿福来啦! |
А-Фу, идём (хватит дурачиться). |
Here comes Everett now! |
ā-fú lái lā! |
|
|
你真不该学鸟叫。 |
Тебе вправду не надо (было) изучать птиц крики (привлекать птиц). |
You and your bird calls. |
nĭ zhēn bù gāi xué niăo jiào。 |
|
|
轮子在转吗? |
Колёса вращаются? |
Are the wheels spinning? |
lúnzi zài zhuàn ma? |
|
|
我们不久 就会给你一匹马。 |
Мы вскоре, тебе дадим лошадь. |
We'll have a horse for you soon. |
wŏmen bùjiŭ jiù huì gěi nĭ yìpǐmǎ。 |
|
|
看着, 接下来就是我给你 讲过的那部分。 |
Гляди. Сейчас будет, я тебе рассказывал о нём, тот эпизод. |
Watch now. Here comes the part I was telling you about.
|
kàn zhe, jiē xiàlai jiùshì wŏ gěi nĭ jiăng guò de nà bùfen。 |
|
|
你的X光片就在这儿。 |
Твой рентгеновский снимок
тут где-то. |
Your X-rays are in here somewhere. |
nĭde X-guāng
piān jiù zài zhèr。 |
|
|
请问,先生, 您为了过马路 等多久了? |
Извините, господин, вы, чтоб пересечь улицу, ожидаете как долго ? |
Excuse me, sir, but how long have you been waiting to get across?
|
qĭngwèn, xiānsheng, nín wèile guò mălù
děng duōjiŭ le? |
|
|
我觉得它想告诉你什么。 |
Я думаю, оно (цветок) пытается сказать тебе что-то. |
I think it's trying to tell you something. |
wŏ juéde tā xiăng gàosu nĭ shénme。 |
|
|