(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ |
Слушайте, повторяйте за диктором, не забывайте смотреть, какие Тоны используются. |
MSP 26 |
汉语 |
Перевод | |||
hànyŭ | msp26.wav | |||
第二十六课 |
Урок 26 |
VINGT-SIXIÈME LEÇON | ||
dì èr-shí liù kè | (numéro / 26 (deux-dix-six) / leçon) | |||
他们决定了! | Они решили/определились! | Ça y est ! C'est décidé ! | ||
tāmen juédìng le! |
决定 - "решать стабильно" |
|||
1 |
他跟你说过没有? |
Он с тобой говорил, не так ли? Он тебе сказал? |
shuō guo = "говорить" + индикатор прошедшего времени |
Est-ce qu'il t'en a parlé ? [Est-ce qu'il te l'a dit ?] |
tā gēn nĭ shuō-guo méiyŏu? |
(lui / avec / toi / (en avoir) parlé / -guo / négation du passé ?) | |||
2 | 说过什么? |
Говорил что (насчёт чего)? |
Parlé de quoi ? [Dit quoi ?] | |
shuō guo shénme? | (dit / -guo /quoi ?) | |||
3 | 他们决定了! | Они решили! |
juédìng le = "решиться" + индикатор абсолютного состояния (совершенная форма) |
Ils se sont décidés ! [ils ont pris leur décision!] |
tāmen juédìng le! | (eux / décidé / le) | |||
4 | 决定什么了? | Решили что? | Qu'est-ce qu'ils ont (bien pu) décider ? | |
juédìng shénme le? | (décidé / quoi ?/ le) | |||
5 | 他们俩儿快要结婚了! |
Они оба/пара скоро поженятся ("быстро хотят пожениться"). |
Ils vont bientôt se marier tous les deux ! | |
tāmen liăr kuài yào jiéhūn le! | (eux / deux (personnes) / bientôt / se marier / le !) | |||
6 | 谁呀? | Кто?! | "Кто, йа?" | Mais qui donc ? |
shéi ya? |
(qui ? / hein !) | |||
7 | 老张跟小红啊! | "Старый" Джанг1 с "Маленькой" Хонг2 ("красная") ведь! | (Eh bien,) Tchang et Hsiao Hong ! | |
lăo zhāng gēn xiăo hóng ā! | (Vieux / Zhang / avec / petite / hong ("Rouge")) | |||
8 | 不可能! | Не может быть! | C'est impossible ! | |
bùkěnéng! | (pas / possible) | |||
9 | 真的!下个月就结婚! |
Правда! На следующий месяц /именно/то/ женятся. |
Mais si ! C'est vrai ! Ils se marient (dès) le mois prochain ! | |
zhēn de! xià gè yuè jiù jiéhūn! | (vrai ! / de //prochain / mois / alors / se marier) | |||
10 | 可他昨天说要跟我结婚! | Но он вчера сказал ("говорит"), хочет со мной жениться. | Mais (pourtant) hier (encore) il disait qu'il voulait m'épouser ! | |
kě tā zuótiān shuō yào gēn wŏ jiéhūn! | (mais / lui / hier / dire / allait (voulait) /avec / moi / se marier) | |||
11 | 你看!这个人! |
Ты видишь! Такой человек! |
Tu vois, vraiment, ce type-là, alors ! . . . [Tu vois un peu comme il est !] |
|
nĭ kàn! zhèige rén! |
(tu / vois ! // cette / personne !) | |||
12 | 对!他就是这么个人! | Верно! Он именно такой человек! | C'est vrai ! C'est tout à fait lui, ça ! (C'est
tout à fait son style !) |
|
duì! tā jiùshì zhème gèrén! | (exact ! // lui / exactement / être / ainsi (comme ça) / (un) spécificatif / homme) | |||
练习 | Упражнение | |||
liànxí | ||||
1 | 你是跟谁去的? | Ты с кем ходил ("быть ... идущий")? |
shì ... de - выделяет факт совершения действия (как и "le") |
Avec qui y as-tu été ? |
nĭ shì gēn shuí qù de? | Pour la formule d'insistance en shi . . . de, reportez-vous à la leçon 22, note 5. | |||
2 | 他为什么没来? |
Он почему ("из-за что") не прибыл/не пришёл? |
méi lái = méiyou lái - "не быть прибывшее" |
Pourquoi n'est-il pas venu ? |
tā wèishénme méi lái? | ||||
3 | 你看!这儿很安静! |
Гляди! Тут очень тихо/спокойно! |
nĭ kàn - "ты смотреть" | Tu vois ! Ici, c'est très calme [très tranquille] ! |
nĭkàn! zhèr hěn ānjìng! | ||||
4 | 我们快要走了! |
Мы скоро пойдём ("быстро хотим идти"). |
"le" здесь указывает на абсолютное состояние, "yào" - на будущее время (намерение) |
Nous allons bientôt nous en aller [partir] ! |
wŏmen kuài yào zŏu le! | ||||
完成 句子 | "Дополните предложение." | |||
wánchéng jùzi | Постарайтесь перевести, восприятие на слух. | |||
1 | ... | Est-ce que c'est vrai ? Oui ! | ||
2 | Il va bientôt pleuvoir ! - il va bientôt pleuvoir ! | |||
3 | Pourquoi n 'est-il pas venu hier ? | |||
4 | Est-ce qu'il a pris sa décision ? [A-t-il décidé ?] | |||
p75 (146) |
Символ |
Pinyin |
Перевод |
Композиция |
演 | yăn |
представлять на сцене, показывать |
氵(水)寅 |
寅 | yín |
3-й циклический знак, 3-5 утра |
宀一由八 |
宀 |
mián |
крыша | |
由 | yóu |
из, от, через |
|