|
12.01 |
这种动物总是在水里。 |
Это животное всегда в воде. |
zhèzhŏng dòngwù zŏngshì zài shuĭ lĭ。 |
|
这种动物有时在水里, 有时在陆地上。 |
Это животное иногда в воде, иногда
на земле/берегу. |
zhèzhŏng dòngwù yŏushí zài shuĭ lĭ, yŏushí zài lùdì shàng。 |
|
这种动物从来不到水里。 |
Это животное никогда не входит в воду. |
zhèzhŏng dòngwù cóngláibù dào shuĭ lĭ。 |
|
这辆车不应该开到水里。 |
Эта машина не должна входить (погружаться) в воду. |
zhè liàng chē bù yīnggāi
kāi dào shuĭ lĭ。 |
|
太阳总是热的。 |
Солнце всегда горячее. |
tàiyáng zŏngshì rè de。 |
|
火绝不是冷的。 |
Огонь абсолютно (никогда) не холодный. |
huŏ jué bùshì lěng de。 |
|
水有时是热的, 有时是冷的。 |
Вода иногда горячая, иногда
холодная. |
shuĭ yŏushí shì rè de, yŏushí shì lěng de。 |
|
这个绝不是热的。 |
Это - абсолютно (никоим образом) не горячее. |
zhège juébùshì rè de。 |
|
这个绝不是冷的。 |
Это никогда не холодное. |
zhège jué bùshì lěng de。 |
|
人们有时会感到太冷。 |
Люди иногда "могут ощущать очень холод"
(замерзать могут). |
rénmen yŏushí huì găndào tài lěng。 |
|
这些有时是冷的, 有时是热的。 |
Эти - иногда холодные, иногда - горячие. |
zhèxiē yŏushí shì lěng de, yŏushí shì rè de。 |
|
这些总是冷的。 |
Эти - всегда холодные. |
zhèxiē zŏngshì lěng de。 |
|
哪种动物总是在游, 从来不走, 也从来不飞? |
Которое животное всегда плавает, никогда не ходит, и никогда не летает? |
nă zhŏng dòngwù zŏngshì zài yóu, cóngláibù zŏu, yě cóngláibù fēi? |
|
哪种动物从来不游, 很少走, 但是经常飞? |
Которое животное никогда не плавает, очень
редко ходит, однако часто/постоянно летает? |
nă zhŏng dòngwù cóngláibù yóu, hěnshǎo zŏu, dànshì jīngcháng fēi? |
|
哪种动物有时游, 有时走, 但是从来不飞? |
Которое животное иногда плавает, иногда
ходит, но никогда не летает? |
nă zhŏng dòngwù yŏushí yóu, yŏushí zŏu, dànshì cóngláibù fēi? |
|
哪种动物有时游, 有时走, 有时也飞? |
Которое животное иногда плавает, иногда ходит, иногда также летает? |
nă zhŏng dòngwù yŏushí yóu, yŏushí zŏu, yŏushí yě fēi? |
|
有的人有这种颜色的头发。 |
У некоторых людей этого цвета волосы. |
yŏude rén yŏu zhèzhŏng yánsè de tóufa。 |
|
大多数马都这么大。 |
Большинство лошадей /все/ этого размера. |
dàduōshù mă dōu zhème dà。 |
|
有些马这么大。 |
Некоторые лошади этого размера ("такие большие"). |
yŏuxiē mă zhème dà。 |
|
没人有这种颜色的头发。 |
Ни у кого нет этого цвета волос. |
méi rén yŏu zhèzhŏng yánsè de tóufa。 |
|
这个人经常拿枪。 |
Этот человек (такие люди) часто ружьё/оружие берёт/носит. |
zhège rén jīngcháng ná qiāng。 |
|
这个人很少拿枪。 |
Эти люди очень редко берёт ружьё. |
zhège rén hěnshǎo ná qiāng。 |
|
这个人从来不拿枪。 |
Этот человек никогда не берёт ружьё. |
zhège rén cóngláibù ná qiāng。 |
|
狗很少穿衣服, 但是这条狗穿着衣服。 |
Собаки очень редко носят одежду, но
этот пёс носит одежду. |
gŏu hěnshǎo chuān yīfu, dànshì zhè tiáo gŏu chuān
zhe yīfu。 |
|
这些哺乳动物经常爬树。 |
Это/"эти" млекопитающее животное часто взбирается на деревья. |
zhèxiē bŭrŭdòngwù jīngcháng pá shù。 |
|
这些哺乳动物有时爬树。 |
Это млекопитающее животное иногда взбирается на деревья. |
zhèxiē bŭrŭdòngwù yŏushí pá shù。 |
|
这些哺乳动物从来不爬树。 |
Это млекопитающее животное никогда не взбирается на деревья. |
zhèxiē bŭrŭdòngwù cóngláibù pá shù。 |
|
这些爬行动物从来不爬树。 |
Эта рептилия никогда не взбирается на деревья. |
zhèxiē páxíng dòngwù cóngláibù pá shù。 |
|
哪种动物经常飞? |
Какие животные часто/постоянно летают? |
nă zhŏng dòngwù jīngcháng fēi? |
|
哪种动物很少飞? |
Какие животные очень редко летают? |
nă zhŏng dòngwù hěnshǎo fēi? |
|
哪种动物从来不飞? |
Какие животные никогда не летают? |
nă zhŏng dòngwù cóngláibù fēi? |
|
这些不是动物。 |
Эти - не животные. |
zhèxiē bùshì dòngwù。 |
|
人们经常吃苹果。 |
Люди часто едят яблоко. |
rénmen jīngcháng chī píngguŏ。 |
|
人们有时吃蛋糕。 |
Люди иногда едят пирожное. |
rénmen yŏushí chī dàngāo。 |
|
马有时吃胡萝卜。 |
Лошади иногда едят морковку. |
mă yŏushí chī húluóbo。 |
|
人们绝不吃鞋。 |
Люди никогда не едят туфель. |
rénmen jué bù chī xié。 |
|
人们经常坐在这上面。 |
Люди часто сидят на этом /поверх/. |
rénmen jīngcháng zuò zài zhè shàngmian。 |
|
人们很少坐在这上面。 |
Люди редко сидят на этом /поверх/. |
rénmen hěnshǎo zuò zài zhè shàngmian。 |
|
人们从来不坐在这上面。 |
Люди никогда не сидят на этом /поверх/. |
rénmen cóngláibù zuò zài zhè shàngmian。 |
|
有人坐在另一个人的 大腿上。 |
Некто, сидит на /иного человека / "бёдрах" /поверх/
(на чьих-то коленях сидит). |
yŏurén zuò zài lìng-yīgèrén-de dàtuĭ shàng。 |
|