|
教我认识你 |
Научи меня познать тебя |
|
Mandarin
Pinyin |
|
| 我不恨你我不恨你 |
Я не ненавижу тебя, я не ненавижу тебя |
|
wŏ bù hèn nĭ wŏ bù hèn nĭ |
|
| 我不恨你 |
я не ненавижу тебя |
| wŏ bù hèn nĭ |
|
| 我恨你还有什么意义 |
Я ненавижу тебя, также есть какое значение
(но какой смысл) |
| wŏ hèn nĭ hái yŏu shénme yìyì |
|
| |
|
| 没有了爱那里来的恨 |
Не любил бы тебя - как бы ненавидел |
|
méiyŏu le ài nàli lái de hèn |
|
| 爱和恨永远在一起 |
Любовь и ненависть - всегда вместе |
| ài hé hèn yŏngyuăn zài yīqĭ |
|
| |
|
| 把甜蜜让你带去 |
Сладость - позволить тебе вместе идти |
|
bă tiánmì ràng nĭ dài qù |
|
| 把痛苦留给自己 |
Горечь - оставить для себя |
| bă tòngkŭ liú gěi zìjĭ |
|
| |
|
| 谁教我瞎了眼睛爱上你 |
Кто учит меня "слепому глазу" полюбить тебя |
|
shéi jiāo wŏ xiā le yănjīng àishang nĭ |
|
| 啊~ 再重的打击我 |
Аа, опять тяжёло бьёт меня |
| ā~ zài zhòng de dăjī wŏ |
|
| 也经得起 |
и "постоянно стартую" (выстою) |
| yě jīngdeqĭ |
|
| |
|
| 我感谢你我感谢你 |
Я благодарю тебя, я благодарю тебя |
|
wŏ gănxiè nĭ wŏ gănxiè nĭ |
|
| 我感谢你 |
я благодарю тебя |
| wŏ gănxiè nĭ |
|
| 感谢你教我认识了你 |
благодарю тебя - научила меня познать тебя |
| gănxiè nĭ jiāo wŏ rènshi le nĭ |
|
| |
|
| 上一次当我学了一次乖 |
Прошлый раз надо мне научиться послушанию/уму |
|
shàng yīcì dāng wŏ xué le yīcì guāi |
|
| 从今后再也不理你 |
Впредь, опять также игнорировать тебя |
| cóng jīnhòu zài yě bùlĭ nĭ |
|
| |
|
| 把甜蜜让你带去 |
Дай (тебе) сладость - позволь тебе вместе идти (со мной) |
|
bă tiánmì ràng nĭ dài qù |
|
| 把痛苦留给自己 |
Горечь - оставь для себя (мне) |
| bă tòngkŭ liú gěi zìjĭ |
|
| |
|
| 谁教我瞎了眼睛爱上你 |
Кто научил меня слепо любить тебя |
|
shéi jiāo wŏ xiā le yănjīng àishang nĭ |
|
| 啊~ 再重的打击我 |
Аа, опять тяжёло бьёт меня |
| ā~ zài zhòng de dăjī wŏ |
|
| 也禁得起 |
и выстою |
| yě jīngdeqĭ |
|
| |
|
| 我不想你我不想你 |
я не хочу тебя, я не хочу тебя |
|
wŏ bù xiăng nĭ wŏ bù xiăng nĭ |
|
| 我不想你 |
я не хочу тебя |
| wŏ bù xiăng nĭ |
|
| 不想你不会使我生气 |
я не хочу тебя, не можешь сделать меня сердитым |
| bù xiăng nĭ bùhuì shĭ wŏ shēngqì |
|
| |
|
| 悔不应该那样相信你 |
Сожалеть не следует, так доверяю тебе |
|
huĭ bù yīnggāi nàyàng xiāngxìn nĭ |
|
| 倒头来把我抛弃 |
"до голова прибывает /помещает/ меня отбрасывает" |
| dào tóu lái bă wŏ pāoqì |
|
| |
|
| 把甜蜜让你带去 |
Сладость - позволь тебе вместе идти |
|
bă tiánmì ràng nĭ dài qù |
|
| 把痛苦留给自己 |
Горечь - оставь для себя |
| bă tòngkŭ liú gěi zìjĭ |
|
| |
|
| 谁教我瞎了眼睛爱上你 |
Кто научил меня слепо полюбить тебя |
|
shéi jiāo wŏ xiā le yănjīng àishang nĭ |
|
| 啊~ 再重的打击我 |
Аа, опять тяжёло бьёт меня |
| ā~ zài zhòng de dăjī wŏ |
|
| 也经得起 |
и выстою |
| yě jīngdeqĭ |
|