|
只爱你一个 |
Люблю только тебя одного |
|
Тайваньский Китайский |
|
| 迷路的风筝 |
Заблудившийся воздушный змей |
|
mi2lu4de fēngzhēng |
|
| 惦天顶黑白飞 |
Немного небо чёрно-белое летит |
| diàn tiān-dǐng hēibái fēi |
|
| 亲像阮惦情海四处旋 |
Будто нам немного чувств море
четыре части (повсюду) кружит |
| qīn-xiàng ruǎn diàn qíng hăi sìchù xuán |
|
| |
|
| 闪烁的灯火 |
Мерцающий огонь |
|
shǎnshuò de deng1huo3 |
|
| 照着阮的狼狈 |
Освещает наш волчий угол |
| zhào zhe ruǎn de láng bèi |
|
| 心痛乎目屎来出卖 |
Сердца боль глаз излияние "выходит продавать" (предаёт) |
| xīn tòng hū mù shĭ lái chūmài |
|
| |
|
| 世间人这多 |
Мира люди все |
|
shì-jiān rén zhèi duō |
|
| 煞遇着无情的 |
Отчего встречаются без чувственные |
| shā yù zhe wu2qing2de |
|
| 注定要甲伤心绑作伙 |
Предопределена будет да скорбь связь
партнёров |
| zhùdìng yào jiă shāngxīn bǎng zuòhuŏ |
|
| |
|
| 甘讲你的心 |
Выскажи твоё сердце |
| gān jiǎng nĭde xīn |
|
| 有影是铁打的 |
Есть образ быть (как будто)
железо бить |
| yŏu yĭng shì tiě-dă
de |
|
| 放我受罪 |
Отпусти мои страдания |
| fàng wŏ shòuzuī |
|
| 你去爱别个 |
Ты иди люби другого человека |
| nĭ qù ài bié gè |
|
| |
|
| 我只爱你一个 |
Я только люблю тебя одного |
| wŏ zhǐ ài nĭ yīgè |
|
| 只爱着你一个 |
Только люблю тебя одного |
| zhǐ ài zhe nĭ yīgè |
|
| 我为你吃苦 |
Я из-за тебя "ем горечь" (терплю
трудности) |
|
wŏ wèi nĭ chi1ku3 |
|
| 为你做这多 |
я из-за тебя делаю этого много |
| wèi nĭ zuò zhèi duō |
|
| |
|
| 一句关心话 |
Одно /предложение/ заботливой речи |
| yī jù guānxīn huà |
|
| 换阮一切 |
Обменяться нам "одним куском" / всем |
| huàn ruǎn yīqiè |
|
| 这个要求 |
Это требует / эта просьба |
| zhègè yāoqiú |
|
| 甘讲也超过 |
надо говорить и превосходить |
| gān jiǎng yě chāoguò |
|
| |
|
| 我只爱你一个 |
Я только люблю тебя одного |
| wŏ zhǐ ài nĭ yīgè |
|
| 只爱着你一个 |
Только люблю тебя одного |
| zhǐ ài zhe nĭ yīgè |
|
| 我对你的爱你甘有体会 |
Я к твоей любви любить, о тебя есть понимание |
| wŏ duì nĭde ài nĭ gān yŏu tǐhuì |
|
| |
|
| 是咱无速配 |
Наше не скорое объединение
(не подходят для брака) |
| shì zán wú sù pèi |
|
| 缘分太短 |
"Края деление"/судьба/граница такая тонка |
| yuán-fēn tài duăn |
|
| 这段情债 |
Этих /отрезок/ чувств долг |
| zhèi duàn qíng zhài |
|
| 要算谁的 |
Кто подсчитает |
| yào suàn shéi de |
|