梦难留 |
Мечту трудно удержать |
一阵寒雨 一阵风 |
/Один порыв/ холодного дождя, порыв ветра |
yīzhèn hán yŭ yīzhèn fēng |
|
相思一重重 |
Любовная болезнь, многочисленное |
xiang1si1 yī chóngchóng |
|
落花飘流水悠悠 |
Опадают цветы витают, поток воды неспешный |
luò huā piāo liú
shuĭ you1you1 |
|
旧梦更难留 |
Старая мечта, /наиболее/ трудно оставить |
jiù mèng gèng nán liú |
|
|
|
你不该 |
Ты не должен |
nĭ bù gāi |
|
不该带走我的心 |
Не должен увозить моё сердце |
bù gāi dàizŏu wŏde xīn |
|
却又留下回忆情难收 |
Однако опять оставляю воспоминания чувства трудно получить |
què yòu liúxià huíyì qíng nán shōu |
|
|
|
只有你 |
Только ты |
zhĭyŏu nĭ |
|
只有你 |
Только ты |
zhĭyŏu nĭ |
|
深留在我的心里 |
Глубоко остался в моём сердце |
shēn liú zài wŏde xīnli |
|
|
|
春雨无情恋春风 |
Весенний дождь без чувств любви весенний ветер |
chūn yŭ wúqíng liàn chūn fēng |
|
别绪一重重 |
Не начинает трудности |
bié xù yī chóngchóng |
|
徘徊在小雨中 |
Брожу (туда сюда) под маленьким дождём |
páihuái zài xiăo yŭ zhōng |
|
往事堪回首 |
Прошлое могу вспоминать |
wăngshì kān huíshŏu |
|