|
我是中国人 |
Я - китаянка |
|
沉默不是懦弱 |
Молчание - не слабость |
|
chénmò bùshì nuòruò |
|
|
忍耐不是麻木 |
Терпение - не ступор |
|
rěnnài bùshì mámù |
|
|
儒家的传统思想 |
Конфуция традиционная идеология |
|
rújiā de chuántŏng sīxiăng |
|
|
带领我们的脚步 |
Ведёт наши шаги |
|
dàilĭng wŏmen de jiăobù |
|
|
|
|
|
八年艰苦的奋斗 |
8 лет трудного сражения |
|
bānián jiānkŭ de fèndòu |
|
|
证实我艰毅的民族 |
Подтверждает мою тяжёлую твёрдость национальную |
|
zhèngshí wŏ jiān yì de mínzú |
|
|
不到最后的关头 |
Не до последнего/финального /решающего момента/ |
|
bù dào zui4hou4de guāntóu |
|
|
决不轻言战斗 |
"Решить"/Вовсе не легко слова сражения |
|
jué bù qīng yán zhàndòu |
|
|
|
|
|
忍无可忍的时候 |
Терпеть не однако терпеть (потерять всякое
терпение) когда |
|
rěnwúkěrěn de shíhou |
|
|
我会挺身而出 |
Я могу "прямо тело да выйти" (решительно подняться на
борьбу) |
|
wŏ huì tĭngshēnérchū |
|
|
同胞受苦河山待复 |
Соотечественники страдают, земля (родная) ждёт ответа |
|
tóngbāo shòukŭ héshān dài fù |
|
|
我会牢牢记住 |
Я могу/буду твёрдо помнить |
|
wŏ huì láoláo jìzhù |
|
|
|
|
|
我不管生在哪里 |
Я неважно живу где |
|
wŏ bùguăn shēng zài năli |
|
|
我是中国人 |
Я - китаянка |
|
wŏ shì zhōngguórén |
|
|
不论死在何处 |
Неважно умру где |
|
bùlùn sĭ zài héchŭ |
|
|
誓做中国魂 |
Клянусь делать китайский дух |
|
shì zuò zhōngguó hún |
|