(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ |
Слушайте, повторяйте за диктором, не забывайте смотреть, какие Тоны используются. |
MSP 20 |
汉语 |
Перевод | |||
hànyŭ | msp20.wav | |||
第二十课 |
Урок 20 |
VINGTIÈME LEÇON | ||
dì èr-shí kè | (numéro / vingt (deux-dix) / leçon) | |||
1 | 老王的姐姐有孩子吗? | "Старого" Ванг -ная старшая сестра имеет детей? | Est-ce que la sœur de Wang a des enfants ? | |
lăo wáng de jiějie yŏu háizi ma? | (vieux-Wang / de / sœur / avoir / enfants / est-ce que ?) | |||
2 | 有!有两个孩子! | Имеет! Имеет двое детей! | Oui ! Elle en a deux ! | |
yŏu! yŏu liăng gè háizi! | (a ! [elle] a / deux / enfants) | |||
3 | 男的还是女的? | Мальчиков или девочек? | "Мужских или женских?" | Garçons ou filles ? |
nán de háishi nǚ de? | (masculin-de / ou bien ? / féminin-de) | |||
4 | 一个男的,一个女的。 | Один мальчик и одна девочка. | "Один мужской и одна женская." | Un garçon [et] une fille. |
yī gè nán de, yī gè nǚ de。 | (un / masculin-de / un / féminin-de) | |||
5 | 他们现在几岁了? | Они сейчас, какого возраста? |
"Они сейчас сколько лет /абсолют. состояние/?" |
Quel âge ont-ils, maintenant ? |
tāmen xiànzài jĭ suì le? | (eux / maintenant / combien ? / (d') années) | |||
6 | 男孩子十岁了。 | Мальчику 10 лет. | Le garçon a dix ans. | |
nánháizĭ shí suì le。 | (masculin-enfant / dix années / le) | |||
7 | 女孩子呢? | А девочке? | Et la fille, alors ? | |
nǚháizi ne? | (féminin-enfant / alors ?) | |||
8 | 这,我不清楚! | Это... я не (помню) точно! | "Это, я не отчётливо!" | Ça, je n'en sais rien ! |
zhèi, wŏ bù qīng-chŭ! | (ça / moi / pas / clair) | |||
9 | 老王没有告诉你吗? | "Старый" Ванг не говорил тебе? | "не иметь сообщать тебе?" | Wang ne te l'a pas dit ? |
lăo wáng méiyŏu gào-sù nĭ má? | (vieux-Wang / ne pas avoir / prévenir / toi / est-ce que ?) | |||
10 | 我忘了;真的, 我忘了! | Я забыла. Правда, я забыла! | J'ai oublié ! C'est vrai, j'ai oublié ! | |
wŏ wàng le; zhēnde, wŏ wàng le! | (je / oublier-le ! vrai-de / je / oublier-le) | |||
11 | 算了!算了! | Ладно, ладно! | Bon ! Allez ! Tans pis ! | |
suànle! suànle! | (tant pis / tant pis ! // | |||
一会儿我去问他! | Попозже ("немножко"), я пойду спрошу его! | Je le questionnerai tout à l'heure ! | ||
yīhuìr wŏ qù wèn tā! | dans-un moment / je / aller / interroger / lui) | |||
12 | 好!你去问他吧! | Хорошо! Пойди спроси ка! | C'est ça ! Tu iras (le) lui demander ! | |
hăo! nĭ qù wèn tā ba! | (bien ! // tu / aller / questionner / lui / donc !) | |||
练习 | Упражнение | |||
liànxí | ||||
1 | 姐姐的孩子会说英语吗? | (Старшей) сестры дети умеют говорить на Английском? |
jiějie de háizi = "сестры -нские дети" |
Est-ce que les enfants de (ma, ta, notre) sœur savent parier anglais ? |
jiějie de háizi huì shuō yīng-yŭ ma? | ||||
2 |
你开车还是我开车? |
Ты поведёшь машину или я поведу "повозку". |
kāichē - "открывать повозку" | C'est toi ou c'est moi qui conduis ? |
nĭ kāichē háishi wŏ kāichē? | (c'est toi qui conduis ou c'est moi qui conduis ?) | |||
3 | 一会儿我们去吃饭. | Вскоре, мы поедим. | "Немножко, мы идти кушать." | Dans un moment, nous irons manger. |
yīhuìr wŏmen qù chīfàn. | ||||
4 | 你现在作什么? | Ты сейчас, что делаешь? | Qu'est-ce que tu fais maintenant ? | |
nĭ xiànzài zuò shénme? | ||||
完成 句子 | "Дополните предложение." | |||
wánchéng jùzi | Постарайтесь перевести, восприятие на слух. | |||
1 | ... | Je n'y vais pas. Et toi ? | ||
2 | C'est un garçon ou bien une fille ? | |||
3 | Quel âge a la sœur de (Vieux) Wang ? | |||
4 | Est-ce que maintenant tu as une voiture ? | |||
p53 (104) |
Символ |
Pinyin |
Перевод |
Композиция |
颜 | yán | цвет, окраска, выражение лица | 彦页 |
彦 | yàn | элегантный, культурный | 产彡 |
页(頁) | yè | страница, лист | |
产 | chăn | родить | |
彡 | shān, xiān | волосы | |
乃 | năi |
итак, таким образом; а именно |
|
仍 | réng | по-прежнему | |
扔 | rēng | бросать; кидать | |
及 | jí | достигать (возраста) | 乃㇏ |
奶奶 | năinai | бабушка |
|