|
依然爱你 |
Всё ещё глубоко любит тебя |
|
早已经知道你, |
Ранее (давно) уже знаю тебя, |
|
zăo yĭjīng zhīdao nĭ, |
|
|
不会真正地爱我, |
Не можешь по-настоящему любить меня, |
|
bùhuì zhen1zheng4de ài wŏ, |
|
|
陷入感情的漩涡, |
Завязла в эмоций водовороте, |
|
xiànrù gan3qing2de xuánwō, |
|
|
谁也不能逃脱, |
Кто /не/ может избежать
(никто не избежит) |
|
shéi yěbùnéng táotuō, |
|
|
|
|
|
趁着还清醒的时候, |
Пока мы всё ещё "трезвые" /время/ |
|
chèn zhe hai2
qīngxĭng de shíhou, |
(в себе пока, "воспользоваться пока ясность время") |
|
不管用什么籍口, |
Неважно, используя какие отговорки, |
|
bùguăn yòng shénme jíkŏu, |
|
|
让我俩过去变成回忆, |
Позволь мне /вдвоём/ прошедшее /стать/ вспомнить |
|
ràng wŏ liă guòqù biànchéng huíyì, |
|
|
留下寂寞. |
Оставить тоску |
|
liúxià jìmò. |
|
 |
|
|
我不愿一个人, |
Я не желаю одна |
|
wŏ bù yuàn yīgè rén, |
|
|
独自默默地流泪, |
В одиночку тихонько лить слёзы |
|
dúzì mo4mo4de liú lèi, |
|
|
既然无法再挽回, |
Поскольку невозможно опять исправить ("тащить обратно") |
|
jìrán wúfă zài wănhuí, |
|
|
谁也不能怪谁, |
Кто /не/ мог бы винить кого
(некого винить никому) |
|
shéi yěbùnéng guài shéi, |
|
|
|
|
|
你从不曾给我机会, |
Ты /когда-либо/ никогда [не]
давал мне возможности |
|
nĭ cóng bùcéng gěi wŏ jīhuì, |
|
|
诉说心中的感觉, |
Высказать сердечные чувства |
|
sùshuō xīn zhōng de gănjué, |
|
|
就无声无息离我远去, |
/Именно/ без шума без дыхания ушёл от меня далеко
/идти/, |
|
jiù wúshēng wúxī lí wŏ yuăn qù, |
(покинул меня) |
|
没有道别, |
без расставания / не распрощавшись |
|
méiyŏu dàobié, |
|
|
|
|
|
一颗破碎的心 |
Одна /маленькая сфера/ разбитого сердца |
|
yī kē pòsuì de xīn |
|
|
依然深爱你, |
По-прежнему глубоко любит тебя |
|
yīrán shēn-ài nĭ, |
|
|
叫我怎么能轻易 |
Крикни мне (позови), как можно легко/просто |
|
jiào wŏ zěnme néng qīngyì |
|
|
把你忘记, |
/поместить/ тебя забыть |
|
bă nĭ wàngjì, |
|
|
|
|
|
please come back to me, |
Пхиз кхам бэк тху ми |
|
不要再分离. |
Не надо опять расставаться |
|
bùyào zài fēnlí. |
|
|
I love you more and more each day, |
Ай лав ю моор энд моор итчь дэй |
|
此生不移. |
Эта жизнь не меняет(ся) |
|
cĭ shēng bù yí. |
|
|