|
向天要一点爱 |
Небесам нужно немного любви |
|
轰轰烈烈的梦 |
Бить-пылать (динамичная, интенсивная) мечта |
|
hōnghōnglièliè de mèng |
|
|
谁不想拥有 |
Кто не хочет иметь |
|
shéi bù xiăng yōngyǒu |
|
|
一路坎坷的飘泊 |
Дорога ухабистая, волны (туда-сюда) причаливать (болтает в
стороны) |
|
yīlù kănkě de piāo bó |
|
|
只为做自己的英雄 |
Только чтобы делать собственного героя (самому героем стать) |
|
zhǐ wèi zuò zi4ji3de yīngxióng |
|
 |
|
|
跌跌撞撞的痛 |
Падаю-бью (спотыкаюсь) больно |
|
diē diē zhuàng zhuàng de tòng |
|
|
没有人能懂 |
Никто не может понять |
|
méiyǒurén néng dŏng |
|
|
|
|
|
我用潇洒的笑容 |
Я использую непринуждённую улыбку |
|
wŏ yòng xiao1sa3 de xiàoróng |
|
|
走在夕阳里不回头 |
Иду в вечернее солнце, не оборачиваясь |
|
zŏu zài xī yáng lǐ bù hui2tou2 |
|
|
|
|
|
给我一块土地和天空 |
Дай мне /кусок/ земли и неба |
|
gěi wŏ yīkuài tŭdì hé tiānkōng |
|
|
我一定走得 |
Я обязательно иду должен |
|
wŏ yīdìng zŏu děi |
|
|
比别人有风 |
по сравнению с другими людьми
ветрено (ветра ему надо в лицо) |
|
bĭ biérén yǒufēng |
|
|
我一定飞得 |
Мне непременно лететь надо |
|
wŏ yīdìng fēi děi |
|
|
比别人更远更快 |
по сравнению с другими дальше,
быстрее |
|
bĭ biérén gèng-yuǎn gèng-kuài |
|
|
|
|
|
我向天要一点爱 |
Я в небесах хочу немного любви |
|
wŏ xiàng tiān yào yīdiǎn ài |
|
|
可是天留爱在天涯 |
Однако небо оставляет любовь в неба крае
(на горизонте) |
|
kěshì tiān liú ài zài tiān yá |
|
|
怎麽能停止寻觅的眼眸 |
Как можно прекратить поиск глаз(ами)-зрачками |
|
zěnme néng tíngzhĭ xúnmì de yăn-móu |
|
|
日日夜夜 喔~ |
Ночь и день, ооо |
|
rìrìyèyè ō~ |
|
|
|
|
|
我向天要一点爱 |
Я к небесам хочу немного любовь |
|
wŏ xiàng tiān yào yīdiǎn ài |
|
|
多少年换也换不来 |
Сколько лет торговаться и обмениваться-не-достигнуть |
|
duōshăo nián huàn yě huàn bù lái |
|
|
人海中来来往往多寂寞 |
Человек в море /посреди/ приходит-уходит, очень
скучно/одиноко |
|
rén hăi zhōng lái-lái-wǎng-wăng duō jìmò |
|
|
想要停泊心里 |
Желаю стоять у причала / остановиться
причалиться , в сердце, |
|
xiăngyào tíngbó xin1 li3 |
|
|
总是英雄还有梦 |
Всегда героические дальше иметь мечты
У героев всегда есть мечта |
|
zǒngshì yīngxióng hai2you3 mèng |
|