(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ |
Слушайте, повторяйте за диктором, не забывайте смотреть, какие Тоны используются. |
MSP 17 |
汉语 |
Перевод | |||
hànyŭ | msp17.wav | |||
第十七课 |
Урок 17 |
DIX-SEPTIÈME LEÇON | ||
dì shí-qī kè | ||||
1 | 走吧! | Идём-ка! | Allons-y ! | |
zŏu ba! | (allons /donc !) | |||
2 | 等一下!好像下雨了! |
Подожди немного! Кажется, идёт ("вниз") дождь. |
Attends un peu ! On dirait qu'il pleut ! | |
děng yīxià! hăoxiàng xià yŭ le! | (attendre / un-peu // (il) semble (que) / tomber / pluie / désormais) | |||
3 | 哦!对!下雨了! | О! Точно! Падает дождь /абсолютное состояние/. | Oh !... C'est vrai ! ... Il pleut ! | |
ó! duì! xià-yŭ le! | (oh ! // exact ! // il pleut / désormais) | |||
4 |
怎么办呢? |
Что будем делать? | "Что делать же?" | Alors ! . . . Comment est-ce qu'on va faire ? |
zěnme bàn ne? | (comment ? / faire / alors !) | |||
5 | 下雨,去公园儿没有意思! |
Падает дождь, идти в парк не интересно ("не иметь смысл"). |
gōngyuán - букв. "общественный сад" |
(Si) il pleut, aller au parc, ce n'est pas très amusant ! |
xià yŭ, qù gōngyuán'er méiyŏu yìsi! | (pleuvoir // aller / parc / pas amusant [n'a pas d'intérêt]) | |||
6 | 那,明天去吧! | Тогда, завтра пойдём давай. | Bon, alors, allons-y demain ! | |
nà, míngtiān qù ba! |
(alors ! / demain / (y) aller / donc !) | |||
7 | 明天我有事儿! |
Завтра, у меня есть работа. |
Demain, je suis pris. | |
míngtiān wŏ yŏushì'ér! |
(demain / moi / avoir (à) faire) | |||
8 | 那,不去吧! | Тогда, не пойдём! | Alors, n'y allons pas (et puis c'est tout) ! | |
nà, bù qù ba! | (alors ! /ne pas / (y) aller / donc !) | |||
9 | 可是待在家里, | Однако, оставаться дома, | "Однако, пребывать в дом внутри" | (Oui) mais rester à la maison, |
kěshì dāi zài jiā lĭ, | (mais / rester-à / maison-dedans / | |||
也没有意思! | также не интересно. | ce n'est pas très amusant (non plus) ! | ||
yě méiyŏu yìsi! | également / pas intéressant) | |||
10 | 那,还是去吧! |
Тогда, всё же идём! |
Bon, alors, allons-y quand même ! | |
nà, háishi qù ba! | (alors ! / quand même / (y) aller / donc !) | |||
11 | 好!走! | Хорошо! Идём! | D'accord ! (Allez !) Allons-y ! | |
hăo! zŏu! | (bien! // partir!) | |||
练习 | Упражнение | |||
liànxí | ||||
1 | 你好像很累。 | Ты выглядишь очень уставшим. |
"Ты похоже очень уставший." |
Tu semblés très fatigué. |
nĭ hăoxiàng hěn lèi。 | ||||
2 | 今天冷了。 | Сегодня холодно. | Aujourd'hui il fait froid. | |
jīntiān lěng le。 | ||||
3 | 这个人没有意思。 |
Этот человек - скучный ("нет интересного"). |
Cette personne n'est pas intéressante. | |
zhèige rén méiyŏu yìsi。 |
||||
4 |
你明天有没有事儿? |
У тебя завтра есть работа? |
"Ты завтра имеешь не имеешь работа/работка." | Est-ce-que demain tu as à faire ? |
nĭ míngtiān yŏuméiyŏu shì'ér? |
||||
5 | 下雨怎么办呢? | А что если дождь? |
"Дождит, как делать же?" |
Et si il pleut, comment va-t-on faire ? |
xià-yŭ zěnme bàn ne? | ||||
完成 句子 | "Дополните предложение." | |||
wánchéng jùzi | Постарайтесь перевести, восприятие на слух. | |||
1 | ... | On dirait qu'il fait froid, (maintenant) ! [qu'il fait un peu plus froid !] |
||
2 | Est-ce que tu es occupé, aujourd'hui ? | |||
3 | Je n'en veux plus. | |||
4 | Aujourd'hui, je reste à la maison. | |||
p45 (86) |
Символ |
Pinyin |
Перевод |
Композиция |
曦 | xī |
солнечный/дневной свет |
日羲 |
羲 | xī | (фамилия), имя императора | 𦍌 |
羊 | yáng | овца | |
禾 | hé | злаки, хлеба на корню | |
丂 | kăo | затруднение дыхания | |
戈 | gē | копьё |
Символ |
Pinyin |
Перевод |
Композиция |
丁 | dīng |
четвёртый; четвёртый циклический знак |
|
厅 | tīng |
зал |
|
宁 | nìng |
тихий, спокойный |
|
宁愿 | nìngyuàn | лучше уж, предпочёл бы | |
打 | dă |
бить, ударять (делать) |
|