|
想你想到梦里头 |
Вижу тебя во сне |
|
像我这样用情的人 |
Подобно моему такому /ранее/ любимому |
|
xiàng wŏ zhèyàng yòng qíng-de-rén |
|
|
一定单人床经常有梦 |
Непременно в одиночной кровати ежедневно (вижу) сон |
|
yīdìng dānrénchuáng jīngcháng yŏu mèng |
|
|
生命之中最爱的时候 |
В жизни самое любимое время |
|
shēngmìng zhī-zhōng zuì ài de shíhou |
|
|
就是在梦里头 |
Именно в мечте /внутри/ (во сне) |
|
jiùshì zài mèng lĭtou |
|
 |
|
|
尤其是感情的事 |
В особенности "эмоциональное дело" |
|
yóuqíshì gan3qing2de shì |
|
|
永远骗不了自己 |
Вечно "обманывать-не-достигнуть" (бесконечно) себя |
|
yŏngyuăn piàn-bùliăo zìjĭ |
|
|
我......我的心中 |
Я... В моём сердце |
|
wŏ...... wŏde xīn zhōng |
|
|
只让你停留 |
лишь позволю тебе останавливаться/пребывать |
|
zhĭ ràng nĭ tíngliú |
|
|
|
|
|
像我这样用情的人 |
Подобен моему ранее любимому человеку, |
|
xiàng wŏ zhèyàng yòng qíng de rén |
|
|
一定泪流得 |
Обязательно слёзы льются, |
|
yīdìng lèi liú-de
|
|
|
比笑还多 |
"относительно больше чем смех"
(слёз больше радости) |
|
bĭ xiào hái duō |
|
|
这一生中 |
В этой всей жизни |
|
zhè yīshēng zhōng |
|
|
像欠你什么 |
будто задолжала тебе что-то |
|
xiàng qiàn nĭ shénme |
|
|
总被你牵着走 |
Вместе с тобой ("главное посредством тебя тянуть идти") |
|
zŏng bèi nĭ qiān-zhe zŏu |
|
|
|
|
|
拥着你在梦里头 |
Обнимаю тебя в мечте внутри |
|
yōng-zhe nĭ zài mèng lĭtou |
|
|
才能感觉到温柔 |
Только могу чувствовать ласку/теплоту |
|
cái néng gănjuédào wēnróu |
|
|
我......我的心中 |
Я.. В моём сердце |
|
wŏ...... wŏde xīn zhōng |
|
|
你从不停留 |
Ты всегда бесконечно остаёшься |
|
nĭ cóng bù tíngliú |
|
|
|
|
|
哦......想你想到梦里头 |
О, думаю о тебе вспоминаю во сне |
|
ó...... xiăng nĭ xiăngdào mèng lĭtou |
|
|
我要追你追到什么时候 |
Я должна гнаться за тобой, гнаться сколько времени |
|
wŏ yào zhuī nĭ zhuī-dào shénme shíhou |
|
|
一辈子不够 |
Всей жизни не достаточно |
|
yībèizi bùgòu |
|
|
用两个来生相守 |
/использовать/ двоим /прийти/ жизнь вместе
охранять |
|
yòng liăng gè lái shēng xiāng shŏu |
|
|
|
|
|
哦......想你想到梦里头 |
О, думаю о тебе думаю во сне |
|
ó...... xiăng nĭ xiăngdào mèng lĭtou |
|
|
我要望你望到什么时候 |
Я должна смотреть тебя созерцать сколько времени |
|
wŏ yào wàng nĭ wàng-dào shénme shíhou |
|
|
一辈子不够 |
Всей жизни не достаточно |
|
yībèizi bùgòu |
|
|
用两个来生相望 |
/использовать/ двоим прийти к жизни общей созерцать |
|
yòng liăng gè lái shēng xiāng wàng |
|
|
是不是就能够 |
Да/Нет возможно ли? |
|
shìbùshì jiù nénggòu |
|