|
承诺 |
Принятие, обещание, согласие |
|
承诺你别说 |
Согласна чтоб ты не говорил |
|
chéngnuò nĭ bié shuō |
|
|
只要此刻在乎我 |
Только надо в этот раз позаботиться обо мне |
|
zhĭ yào ci3ke4 zàihu wŏ |
|
|
明天的寂寞 |
Завтрашнее одиночество, |
|
míngtiān de jìmò |
|
|
明天再去躲 |
Завтра опять уйду спрячусь |
|
míngtiān zài qù duŏ |
|
 |
|
|
浓情不怕多 |
Тяжёлых чувств не бойся очень |
|
nóng qíng búpà duō |
|
|
只怕片刻都错过 |
Только бойся моментов /всех/ потерянных |
|
zhǐ pà piànkè dōu cuo4guo4 |
|
|
飞蛾想扑火 |
Лететь бабочка желает атакует пламя |
|
fēi é xiăng pū huŏ |
|
|
不过想解脱 |
Однако хочет освободиться |
|
bùguò xiăng jiětuō |
|
|
|
|
|
盲目的开始 |
Слепое начало |
|
mang2mu4de kāishǐ |
|
|
灿烂的结果 |
Блистающий результат |
|
cànlàn de jiéguǒ |
|
|
|
|
|
在你心中你的最後不是我 |
В твоём сердце /внутри/ твой финальное - не я |
|
zài nĭ xīn zhōng nĭde zuìhòu bùshì wŏ |
|
|
你的寄托不是我 |
Твоё место отдыха (где охраняет) не я. |
|
nĭde jìtuō bùshì wŏ |
|
|
你只是路过 |
Ты лишь проходом |
|
nĭ zhĭshì lù guò |
|
|
既然你的温柔躲不过 |
Поскольку твоя нежность спряталась не пришла |
|
jìrán nĭde wēnróu duŏ-bù-guò |
|
|
|
|
|
我的爱已不能收 |
Мою любовь уже не можешь получить |
|
wǒde ài yĭ bùnéng shōu |
|
|
我何不洒脱 |
Я почему не свободно и непринуждённо держаться |
|
wŏ hé bù sǎ-tuō |
洒脱 полить раздеться |
|
|
|
|
在我心中你的一切不是梦 |
В моём сердце /внутри/ твои все не есть желания |
|
zài wŏ xīn zhōng nĭde yīqiè bùshì mèng |
|
|
你的蹉跎都是火 |
Твоя ошибка-спотыкание - всё огонь |
|
nĭde cuō-tuó dōushì huŏ |
|
|
痛得我喊痛 |
болит, я кричу больно |
|
tòngde
wŏ hăn tòng |
|
|
|
|
|
流水它无声无息的流 |
Поток - оно "бесшумно без дыхания/интереса" течёт |
|
liúshuĭ tā wúshēng wúxī de liú |
|
|
无言无语的请求 |
"без слов без речи" прошу - |
|
wú yán wú yǔ de qǐngqiú |
|
|
是你辜负我 |
ты разочаруй (не оправдай доверия) меня |
|
shì nĭ gu1fu4 wŏ |
|