(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 162





(辶,⻌,⻍)
chuò
Радикал номер 162  (7 черт), значение: "Идти"


xún
Патруль, объезжать, ходить кругом


xúnluó
Патрулировать

Изучение Китайских Символов

Отрицания, используемые обычно с глаголами действия и владения

не делать
méi не иметь

Всегда/Никогда

从来 cónglái всегда
从来不 cóngláibù никогда

Двойное отрицание обычно не допускается, поэтому "не" относится одновременно к никогда и к последующему глаголу.

/от/

... 到

от ... до

cóng... dào  
从上到下 сверху донизу

cóng shàng dào xià

 
   
从来 Всегда
从来不

Никогда (не делаю), "всегда не"... (не делать)
"от прибывать не"

cónglái-bù  
   
我从来不看书。 И никогда [не] читаю книги.
wŏ cónglái-bù kànshū  
   
从来没从来没 Никогда не... (иметь...), никогда не имеется
cónglái méi, cónglái méi-yŏu  
   
我从来没听说过那首歌。 Я никогда не слыхал эту песню.
Я никогда не слыхал /прошедшее/ эту /стих/ песню.
wŏ cónglái méi tīngshuō-guo nà shŏu gē  
   
没有,从来没有。

Нет (не имеется). Совершенно нет.

méiyŏucónglái méiyŏu  
   
我从来没有过这种感觉。 Я никогда так себя не чувствовал.
"Я никогда не иметь /прошедшее/
такое чувство."
wŏ cónglái méiyŏu guò zhèzhŏng gănjué  
   
Нет, ничто
毫无 совсем нет, совершенно не
háowú  
   
毫无办法。 Совсем нет способа/метода. (это не сделать)
háowú bànfă  
   
毫无线索。 Совершенно нет нити/ключа (к разгадке).
háowú xiànsuŏ  
   
在无情无爱无梦的世界  В бесчувственном, не любящем, без мечты мире
zài wúqíng wú-ài wú-mèng de shìjiè  
千万不通来将阮放 Миллионы недоступных для нас выходов
qiānwàn bùtōng lái-jiāng ruǎn fàng  

   

Mandarin 2008-2016-2023