|
采蘑菇的小姑娘 |
По грибы |
|
Mandarin Pinyin |
|
|
采蘑菇的小姑娘 |
Собирающая грибы маленькая девочка |
|
cai3 mo2gu1 de xiăo gūniáng |
|
|
背着一个大竹筐 |
Несёт одну большую бамбуковую корзину |
|
bēi-zhe yīgè dà zhú kuāng |
|
|
清早光着小脚丫 |
Спозаранку светит, маленькими ножками, йа
(семенит, "развилка") |
|
qīngzăo guāng-zhe xiăo jiăo yā |
|
|
走遍树林和山冈 |
Ходит повсюду в лесу и по горам |
|
zŏu biàn shùlín hé shān-gāng |
|
|
|
|
|
她采的蘑菇最多 |
Она собирает грибов наиболее много |
|
tā căi de mógū zuìduō |
|
|
多得像那星星数不清 |
/Все/ как звёзды бесчисленные |
|
duō de xiàng nà xīngxing shǔbùqīng |
|
|
她采的蘑菇最大 |
Её собранные грибы самые большие |
|
tā căi de mógu zuìdà |
|
|
大得像那小伞 |
Большие, подобно маленькими зонтикам |
|
dà de xiàng nà xiăo săn |
|
|
装满筐 |
заполнена/украшена доверху корзина |
|
zhuāng măn
kuāng |
|
|
|
|
噻罗罗罗罗罗哩噻罗哩噻
噻罗罗罗罗罗哩噻罗哩噻
噻罗罗罗噻罗罗罗
噻罗罗罗噻罗罗罗
噻罗罗哩噻 |
|
|
|
|
|
谁不知山里的蘑菇香 |
Кто не знает, в горах грибы душистые |
|
shéi bùzhī shān lĭ de mógu xiāng |
|
|
她却不肯尝一尝 |
Она однако не соглашается отведать "одним вкусом" |
|
tā què bù kěn cháng yī cháng |
|
|
盼到赶集的那一天 |
Надеется пойти на базар одним днём |
|
pàn-dào gănjí de nà yītiān |
|
|
快快背到集市上 |
Быстренько отнести на рынок |
|
kuài-kuài bēidào jíshì shàng |
|
|
|
|
|
换上一把小镰刀 |
В обмен на одну маленькую косу/серп |
|
huàn shàng yī bă xiăo liándāo |
|
|
再换上几根棒棒糖 |
Ещё /раз/ поменять на несколько /корней/ леденцов |
|
zài huàn shàng jĭ gēn bàng-bàngtáng |
|
|
和那小伙伴一起 |
И с этим маленьким партнёром вместе |
|
hé nà xiăo huŏbàn yīqĭ |
|
|
把劳动的幸福来分享 |
/Отправляться/ трудится, счастьем /прибывать/ делиться |
|
bă láodòng de xìngfú lái fēnxiăng |
|
|
|
|
噻罗罗罗罗罗哩噻罗哩噻
噻罗罗罗罗罗哩噻罗哩噻
噻罗罗罗噻罗罗罗
噻罗罗罗噻罗罗罗
噻罗罗罗罗~~~哩噻罗噻! |
|