|
爱与愁 |
Любовь и раскаяние |
|
Mandarin Pinyin |
|
|
我被记忆推著走 |
Я /пассив/ воспоминаний прочь ухожу
(воспоминаниями...) |
|
wŏ bèi jìyì tuī-zhe zŏu |
|
|
只能旁观不能插手 |
Только могу созерцать, не могу участвовать ("всунуть руку") |
|
zhĭ néng pángguān bùnéng chāshŏu |
|
|
无奈的看妳 |
Бесполезно смотреть на тебя |
|
wúnài de kàn nĭ |
|
|
泪水蜿蜒的流 |
Слёзы зигзагами текут |
|
lèishuĭ wānyān de liú |
|
|
|
|
|
我一定伤妳很深 |
Я особенно страдаю по тебе глубоко |
|
wŏ yīdìng shāng nĭ hěn shēn |
|
|
才会让妳哭也无声 |
Только могу дать/позволить тебе плакать беззвучно |
|
cái huì ràng nĭ kū yě wúshēng |
|
|
那时候妳我 |
В то время ты и я |
|
nà shíhòu nĭ wŏ |
|
|
如此无邪单纯 |
Такие невинные и простые (были) |
|
rúcĭ wú-xié dan1chun2 |
|
|
|
|
|
爱与愁 |
Любовь и тоска |
|
ài yŭ chóu |
|
|
还有年少的执著 |
(Было) всё ещё молодёжное упорство |
|
hai2you3 nian2shao3de zhízhuó |
|
|
我们竟然深深相信 |
Мы неожиданно глубоко поверили |
|
wŏmen jìngrán shēnshēn xiāngxìn |
|
|
这是全部生命 |
Это - вся жизнь |
|
zhèi shì quánbù shēngmìng |
|
|
于是用力燃烧感情 |
Таким образом, применяя силы, гореть чувствами |
|
yúshì yònglì ránshāo gănqíng |
|
|
|
|
|
可是爱与愁 |
Но любовь да тоска |
|
kěshì ài yŭ chóu |
|
|
谁能靠它活多久 |
Кто может опираясь на неё жить столько |
|
shéi néng kào tā huó duōjiŭ |
|
|
我们终于可以确定 |
Мы наконец смогли определить |
|
wŏmen zhōngyú kěyĭ quèdìng |
|
|
彼此无法适应 |
Обе их невозможно приспособится (совместить) |
|
bĭcĭ wúfă shìyìng |
|
|
才在倾盆大雨的夜 |
Только когда ливень ночью |
|
cái zài qing1pen2da4yu3 de yè |
倾盆 наклонить лохань |
|
决定分手 |
Решаем расстаться |
|
juédìng fēnshŏu |
|
|
|
|
|
不停刺痛彼此伤口 |
Непрерывно колет та и другая рана |
|
bùtíng cìtòng bĭcĭ
shang1kou3 |
|
|
让情绪放肆地游走 |
Даю чувствам разнузданным ход |
|
ràng qíngxù fàngsì de yóu-zŏu |
|
|
纵有爱意心头残留 |
Если (даже) любви сердца остатки |
|
zōng yŏu ài-yì xīn-tóu
can2liu2 |
|
|
却已无法回头 |
Однако уже нет способа вернуть |
|
què yĭ wúfă hui2tou2 |
|