|
(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ |
|
MSP 156 |
![]() ![]() |
走 (赱) zŏu Радикал номер 156 (7 черт), значение: "Идти (вперёд двигаться)" 赴京 fù jīng Направляться в столицу (Пекин с визитом) |

![]() |
江淑娜-嗆姑娘 |
| 呛姑娘 | Неспокойная девушка |
| qiàng gūniáng | Mandarin |
| 醉过方知醒时好 | Пьяна была, только знаю, проснулась недавно |
| zuì guò fāng zhī xĭng shí hăo | |
| 爱过才知情的妙 | Любовь была только знаю, чувство замечательное |
| ài guò cái zhī qíng de miào | |
| 一晚酒啊 一晚茶啊 | Одним вечером алкоголь, одним вечером чай |
| yī wăn jiŭ ā yī wăn chá ā | |
| 放胆说话笑哈哈 | Выпустить "блюэ", сказать смеясь ха-ха |
| fàng dăn shuo1hua4 xiào hā hā | |
| 一山还有一山高 | Гора - всегда гора высокая |
| yī shān hai2you3 yī shān gāo | |
| 越爱越深真糟糕 | Больше люблю - глубже дело дрянь |
| yuè ài yuè shēn zhēn zāogāo | |
| 一只驴儿呀没马高 | Только осёл - не лошадь высокая |
| yī zhī lǘér yā méi mă gāo | |
| 千里寻情郎 | Тысячу ли ищу страстного молодца, |
| qiān lĭ xún qíng láng | |
| 也 路迢迢 | ведь дорога дальняя |
| ye lù tiáo-tiáo | |
| 如果山中遇仙 | Если на горе встретим святого |
| rúguŏ shān-zhōng yù xiān | |
| 给个方儿 | - дай способ |
| gěi gè fāngér | |
| 治我相思 | Вылечить (контролировать) мою любовную болезнь |
| zhì wŏ xiang1si1 | |
| 能心不伤 | (чтобы) может сердце не болеть |
| néng xīn bù shāng | |
| 偏偏驴儿慢郎中 | Напротив, ослик медленный молодец внутри |
| piānpiān lǘér màn láng zhōng | |
| 引我一步一步 | Тяни меня шаг за шагом, |
| yĭn wŏ yíbù yíbù | |
| 想情郎 | хочу любовника |
| xiăng qíng-láng | |
| 鸿雁飞呀影双双 | Большой гусь летит, тень двойная |
| hóngyàn fēi yā yĭng shuāng-shuāng | |
| 水里天上干啥 |
В воде на небес делает что |
| shuĭ lĭ tiānshàng gàn shá | |
| 都有个月亮 | что это ещё за луна |
| dōu yŏu gè yuèliang | |
| 就算是个呛姑娘 | Даже если одна беспокойная девушка |
| jiùsuàn shì gè qiàng gūniáng | |
| 惹来泪珠风里淌 | Вызывает слёзы на ветру течь |
| rě lái lei4zhu1 fēng lĭ tăng | |
| 日西归呀 快点追呀 | Солнце западное возвращается, скорее "немного" догони |
| rì xī guī yā kuài diăn'r zhuī yā | |
| 小河东风怎知 | Ручеёк восточный ветер, как узнать, |
| xiăohé dōng fēng zěn zhī | |
| 我想谁 | я хочу кого |
| wŏ xiăng shéi | |
| 夕阳红 | Вечернее солнце красное |
| xī yáng hóng | |
| 遍心不灰 | повсюду сердце не зола |
| biàn xīn bù huī | |
| 天下爱我 | Поднебесная любовь моя, |
| tiānxià ài wŏ | |
| 他最配 | он самый подходящий |
| tā zuì pèi |

|