(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

Рассказ - Слепые щупают слона

 

瞎子摸象

xiāzi mō xiàng
很久很久以前,有一个国王把全国的瞎子请来,
带他们到象园儿里去看大象。
他们生来就瞎了眼睛,
世界上的东西什么也没见过,怎么能看大象呢!
hěn jiŭ hěn jiŭ yĭqián, yŏu yīgè guówáng bă quánguó de xiāzi qĭng lái,
dài tāmen dào xiàng yuánr lĭ qù kàn dà xiàng。
tāmen shēnglái jiù xiā le yănjīng,
shìjièshàng de dōngxi shénme yě méi jiàn guò, zěnme néng kàn dà xiàng ne!
国王就叫他们用手去摸大象,
然后把他们摸到的感觉,说出大象是什么样子。
这些瞎子从来没有摸过大象,
今天国王请他们来见识见识,当然非常高兴。
guówáng jiù jiào tāmen yòng shŏu qù mō dà xiàng,
ránhòu bă tāmen mō dào de gănjué, shuōchū dà xiàng shì shénme yàngzi。
zhèxiē xiāzi cóngláiméiyǒu mō guò dà xiàng,
jīntiān guówáng qĭng tāmen lái jiànshi jiànshi, dāngrán fēicháng gāoxìng。
大臣带他们到象园儿里去,
他们很想知道大象是什么样子。
大家就开始摸:
dàchén dài tāmen dào xiàng yuánr lĭ qù,
tāmen hěn xiăng zhīdao dà xiàng shì shénme yàngzi。
dàjiā jiù kāishĭ mō:
有的摸到大象的腿,
有的摸到大象的尾巴,
有的摸到大象的肚子,
有的摸到大象的腰窝,
yŏude mō dào dà xiàng de tuĭ,
yŏude mō dào dà xiàng de wěiba,
yŏude mō dào dà xiàng de dŭzi,
yŏude mō dào dà xiàng de yāo wō,
有的摸到大象的脊背,
有的摸到大象的耳朵,
有的摸到大象的头,
有的摸到大象的牙,
有的摸到大象的鼻子。
yŏude mō dào dà xiàng de jĭbèi,
yŏude mō dào dà xiàng de ěrduo,
yŏude mō dào dà xiàng de tóu,
yŏude mō dào dà xiàng de yá,
yŏude mō dào dà xiàng de bízi。
他们都很满意,
认为今天摸到大象了,知道大象是什么样子了。
瞎子回到宫殿上,报告他们摸到的情况。
tāmendōu hěn mănyì,
rènwéi jīntiān mō dào dà xiàng le, zhīdao dà xiàng shì shénme yàngzi le。
xiāzi huí dào gōngdiàn shàng, bàogào tāmen mō dào de qíngkuàng。
国王问他们:你们都摸到大象了吗?
都知道大象是什么样子了吗?
guówáng wèn tāmen: nĭmen dōu mō dào dà xiàng le ma?
dōu zhīdao dà xiàng shì shénme yàngzi le ma?
他们都很有自信的说:我们都摸到了,知道了。
国王就让他们说大象是什么样子。
tāmendōu hěn yŏu zìxìn de shuō: wŏmen dōu mō dàole, zhīdao le。
guówáng jiù ràng tāmen shuō dà xiàng shì shénme yàngzi。
那个摸到腿的瞎子说,大象好像一根柱子;
那个摸到尾巴的说,大象好像一把扫帚;
那个摸到肚子的说,大象好像一面大鼓;
那个摸到腰窝的说,大象好像一堵墙;
nàge mō dào tuĭ de xiāzi shuō, dà xiàng hăoxiàng yī gēn zhùzi;
nàge mō dào wěiba de shuō, dà xiàng hăoxiàng yī bă sàozhou;
nàge mō dào dŭzi de shuō, dà xiàng hăoxiàng yīmiàn dà gŭ;
nàge mō dào yāo wō de shuō, dà xiàng hăoxiàng yī dŭ qiáng;
那个摸到脊背的说,大象好像一个小山丘;
那个摸到耳朵的说,大象好像一个大簸箕;
那个摸到头的说,大象好像一个大石臼;
那个摸到牙的说,大象好像一个大牛角;
nàge mō dào jĭbèi de shuō, dà xiàng hăoxiàng yīgè xiăo shān qiū;
nàge mō dào ěrduo de shuō, dà xiàng hăoxiàng yīgè dà bòji;
nàge mō dàotóu de shuō, dà xiàng hăoxiàng yīgè dà shí jiù;
nàge mō dào yá de shuō, dà xiàng hăoxiàng yīgè dà niú jiăo;
那个摸到鼻子的说,
大象好像一根很粗很粗的绳子。
nàge mō dào bízi de shuō,
dà xiàng hăoxiàng yī gēn hěn cū hěn cū de shéngzi。
大家说完,就开始争论,你说我不对,
我说你不对,你不让我,我不让你。
每一个人都认为自己摸到的最对,
知道的最正确。
dàjiā shuō wán, jiù kāishĭ zhēnglùn, nĭ shuō wŏ bùduì,
wŏ shuō nĭ bùduì, nĭ bù ràng wŏ, wŏ bù ràng nĭ。
měiyī gèrén dōu rènwéi zìjĭ mō dào de zuì duì,
zhīdao de zuì zhèngquè。
国王看了这种情形,就哈哈大笑起来,说:
你们每一个人都只摸到大象的一部分,
都只知道那一部分像什么。
其实,大象很大,很难说明好像什么,
要整个的看。
guówáng kàn le zhèzhŏng qíngxing, jiù hā hā dà xiào qĭlái, shuō:
nĭmen měiyī gèrén dōu zhǐ mō dào dà xiàng de yībùfèn,
dōu zhǐ zhīdao nà yībùfèn xiàng shénme。
qíshí, dà xiàng hěndà, hěn nán shuōmíng hăoxiàng shénme,
yào zhěnggè de kàn。
把你们大家摸到的综合起来,
差不多是一只大象,不过最好是能亲眼看见。
我们人有眼睛,那是视觉,用来看东西;
bă nĭmen dàjiā mō dào de zōnghé qĭlái,
chàbuduō shì yī zhī dà xiàng, bùguò zuìhăo shì néng qīnyăn kànjiàn。
wŏmen rén yŏu yănjīng, nà shì shìjué, yòng lái kàn dōngxi;
有耳朵,那是听觉,用来听声音;
有鼻子,那是嗅觉,用来闻气味;
有舌头,那是味觉,用来尝味道;
有身体,那是触觉,用来感觉东西;
有头脑,那是意觉,用来当总指挥。
yŏu ěrduo, nà shì tīngjué, yòng lái tīng shēngyīn;
yŏu bízi, nà shì xiùjué, yòng lái wén qìwèi;
yŏu shétou, nà shì wèijué, yòng lái cháng wèidao;
yŏu shēntĭ, nà shì chùjué, yòng lái gănjué dōngxi;
yŏu tóunăo, nà shì yìjué, yòng lái dāng zŏng zhĭhuī。
只用一部分,不能得到全面的了解。
只有修行很高的人,清净不染,
才能各种互通。
zhǐ yòng yībùfèn, bùnéng dédào quánmiàn de liăojiě。
zhĭyŏu xiūxíng hěn gāo de rén, qīng jìng bù răn,
cáinéng gèzhŏng hùtōng。

506  

Mandarin 2008-2016-2023