|
(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ |
|
MSP 146b |
![]() |
艮 gēn Радикал номер 138 (6 черт), значение: "Неподвижность, покой" 很 hěn Очень, весьма |
![]() |
梦乡 |
|
黑鸭子演唱组 -
印巴名歌 -
|
Сон |
| Mandarin Pinyin |
|
| 梦乡你站在我的前方 |
Во сне, ты стоишь передо мной |
| mèngxiāng nĭ zhàn zài wǒde qiánfāng | |
| 挡住我的去向 | Преграждаешь мне (вперёд) движение |
| dăngzhù wǒde qùxiàng | |
| 梦乡听起来多么迷茫 | Во сне, слышится (кажется) столько заблуждений |
| mèngxiāng tīng qĭlái duōme mí máng | |
| 我都不彷徨 |
я /всё/ в [не] нерешительности |
| wŏ dōu bù pánghuáng | |
| 啦~~ | |
| lā~~ | |
| 每当我走进梦乡 | Каждый раз (когда) я вхожу в сон |
| měidāng wŏ zŏujìn mèngxiāng | |
| 你在我身旁 | ты со мной рядом |
| nĭ zài wŏ shēn páng | |
| 啦~~ | |
| lā~~ | |
| 每当我走出梦乡 | Каждый раз (когда) я выхожу изо сна |
| měidāng wŏ zŏuchū mèngxiāng | |
| 你不知去向 |
Ты не знаешь прохода |
| nĭ bùzhī qùxiàng | |
| 梦乡我分秒都在等待 | Во сне, моя (каждая) секунда /всё/ в ожидании |
| mèngxiāng wŏ fēn miăo dōu zài děngdài | |
| 今夜早入梦乡 | Этой ночью, рано "войду сон" (засну) |
| jīn yè zăo rù mèngxiāng | |
| 梦乡因为那里面有你 | сон, потому что там передо (мной) есть ты |
| mèngxiāng yīnwèi nàli miàn yŏu nĭ | |
| 所在我才向往 | Находишься только в моих мечтах/желаниях |
| suŏzài wŏ cái xiàngwăng |
|