(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 130


示 (礻)
shì
Радикал номер 113 (5 черт), значение: "Показывать, демонстрировать"



Церемония, ритуал


mào
Вежливость, приличие ("церемонии облик")


蘇芮 - 酒干倘賣無
Папа, послушай как я пою

На фото:
Студенты, все как один модельной внешности, обсуждают трудности проживания в бедных тайваньских семьях.

酒干倘卖无  
Taiwan Chinese / Mandarin Pinyin Нет ли лишней бутылки?
酒干淌卖无  
   
多么熟悉的声音 Такой знакомый голос
duōme shúxī de shēngyīn   
陪我多少年风和雨 Сопровождает меня столько лет, [сквозь] ветер и дождь
péi wŏ duōshăo nián fēng hé yŭ  
从来不需要想起 Никогда не надо было думать (припоминать об этом)
cóngláibù xūyào xiăngqĭ  
永远也不会忘记 Никогда/навсегда не смогу забыть

yǒngyuǎn yě bù hui4 wàngjì

 
 
没有天哪有地 Без Небес нет Земли ("нет неба как быть земля")
méiyǒu tiān nă yŏu dì   
没有地哪有家 Без Земли нет Дома
méiyǒu dì nă yŏu jiā  
没有家哪有你 Без Дома нет тебя
méiyǒu jiā nă yŏu nĭ   
没有你哪有我 Без тебя нет меня
méiyǒu nĭ nă yŏu wŏ  
   
假如你不曾养育我 [Предположить] если, [ты] никогда (бы) не взрастил меня
jiărú nĭ bùcéng yǎngyù wŏ   
给我温暖的生活 Дал мне тёплую жизнь
gěi wŏ wēnnuǎn de shēnghuó  
假如你不曾保护我 Предположить если, что ты не защитил меня
jiărú nĭ bùcéng bǎohù wŏ   
我的命运将会是什么 Моя участь была бы какая?
wǒde mìngyùn jiānghuì shì shénme  
   
是你抚养我长大 Это ты, кто воспитал меня, вырастил
shì nĭ fǔyǎng wŏ zhǎngdà   
陪我说第一句话 Сопровождал меня (когда) говорила первые речь слова
péi wŏ shuō dìyī jù-huà  
是你给我一个家 Это ты мне дал дом
shì nĭ gěi wŏ yīgè jiā   
让我与你共同拥有它 Позволь мне с тобой вместе делить/иметь его (радоваться с тобой)

ràng wŏ yu3 nĭ gòngtóng yōngyǒu tā

 
   
music  
   
虽然你不能开口说一句话 Хотя ты не можешь открыть рот чтобы произнести слова
suīrán nĭ bùnéng kāikŏu shuō yī jù huà  
却更能明白人世间的
黑白与真假
Однако, глубже можешь понимать людского мира
  чёрно-белое и правду-ложь
què gèng néng míngbai rén shìjiān de
  hēibái yu3 zhēnjiă
 
虽然你不会表达你的真情 Даже хотя ты не можешь выразить/произнести твои искренние чувства
suīrán nĭ bùhuì biǎodá nĭde zhēnqíng  
却付出了热忱的生命 Однако отдал всё ("выплатил усердно") [всю свою] жизнь
què fùchū le rèchén de shēngmìng  
   
远处传来你多么熟悉的声音 Из далёких мест доносится твой такой знакомый голос
yuǎn chǔ chuán-lái nĭ duōme shúxī de shēngyīn  
让我想起你多么慈祥的心灵 Позволяет мне вспомнить твою такую добрую душу
ràng wŏ xiăngqĭ nĭ duōme cíxiáng de xīnlíng  
什么时候你再回到我身旁 Когда опять вернёшься ко мне ("к моему телу стороне")
shénme-shíhòu zài huí dào wǒde shēnpáng  
让我再和你一起唱 Позволишь мне с тобой вместе петь
ràng wŏ zài hé nĭ yīqĭ chàng  
   
酒干淌卖无

"Алкоголь делать течь, продай, не"

jiŭ gàn tăng mài wú  


188  

Mandarin 2008-2016-2023