创平川 chuāng ping2chuan1 |
Река Хиракава |
Mandarin Pinyin |
|
看进日头跌进了山 |
Гляжу (как) солнце падает за гору |
kàn-jìn rì-tóu diē-jìn le shān |
|
一盏灯塔照亮了半边天 |
/Одна чашка/ маяк освещает полнеба (или "женский мир", "слабую
половину") |
yī zhǎn dēngtǎ zhàoliàng le
bànbiāntiān |
|
走出家门我闯平川 |
Выхожу из ворот дома, я несусь к реке, |
zŏuchū jiā mén wŏ chuǎng ping2chuan1 |
|
才知汗水不知是咸 |
Только знаю пот, не знаю соль |
cái zhī hànshuĭ bùzhī shì
xián |
|
心中的世界那样大 |
В сердце, мир/вселенная такой большой, |
xīn zhōng de shìjiè nàyàng dà |
|
眼里世界却这样小 |
в глазах мир однако такой маленький |
yăn lǐ shìjiè què zhèyàng xiăo |
|
一碗水照见自己的脸 |
Одна чашка воды освещает/отражает "собственное" (моё) лицо, |
yīwǎn shuĭ zhào-jiàn zi4ji3de liǎn |
|
熟悉的自己 已不在这里 |
Хорошо
знакомая "себя"/я, Уже не здесь |
shúxī de zìjĭ yĭ-bù-zài
zhèlǐ |
|
|
|
噢...少门坎 |
О, мелкие ворота бугор |
ō... shăo mén kăn |
|
才能揉碎世上的艰难 |
Только могу "тереть дробить мира трудности" (по жизни двигаться) |
cáinéng róu suì shì shàng de jiānnán |
|
数一数身后的脚印 |
Подсчитываю смерти/жизни после следы (шагов), |
shuò yī shuò shen1hou4 de jiǎoyìn |
|
朝前把路开 |
дорогу вперёд открывают |
cháo qián bă lù kāi |
|