(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 112




xuán
Радикал номер 95 (5 черт), значение: "Мистический, нереальный"


xuánmiào
Мистический, таинственный


梅艷芳 - Anita Mui
鏡花水月 1997-07

 
(Cantonese)
09 抱緊眼前人

抱紧眼前人

Держи крепко этого человека

Cantonese Chinese / Mandarin Pinyin

 

本应相爱 本应相衬 Главное - взаимная любовь, должна быть взаимная помощь
běn yīng xiāng ài  běn yīng xiāng chèn   
命里注定同行却未能 В жизни, предопределён партнёр, "но не возможно" (иначе)
mìng lǐ zhùdìng tóngháng què wèi néng  
舍不得不爱 把不得一世

Бросить невозможно любовь, не удержать весь мир,

shě bùdébù ài  bă bùdé yī shì   
唯愿抱紧眼前人

только хочу обнять плотно (этого) перед глазами человека

wéi yuàn bào jǐn yănqián rén  
 
匆匆一世 深深一吻 Спешащий мир, глубокий поцелуй,
cōngcōng yī shì  shēnshēn yī wěn  
就此以後无从爱别人 с этого момента, нет любви другого человека
jiùcĭ yǐhòu wú cong2 ài biérén  
若只得今晚 可偷偷走近 Если надо этой ночью, то тайком приблизиться,
ruò zhĭdé jīnwǎn  kě tōutōu zŏu jìn   
谁又理得天锁禁

Кто ведает небес запретом/замком ограничений

shéi yòu lĭ de tiān suǒ jīn  
   
*爱你就算将跌入永远黑暗 Люблю тебя, даже если будет падение в вечную темноту
* ài nĭ jiùsuàn jiāng diē rù yǒngyuǎn hēi’àn   
但这一刻抱紧 Но это крепкое объятие,
dàn zhèi yī kè bào jǐn  
多麽确实无用再觅寻 настолько настоящее - бесполезно искать
duōme quèshí wúyòng zài mì-xún  
   
浮沉人在世 快乐循环又伤心 Плывёт и тонет человек в мире, счастье циркулирует с печалью
fú chén rén zàishì  kuàilè xúnhuán yòu shāngxīn   
但愿爱得最动人 Если б только надо любимое самое волнующее

dànyuàn àide zuì dòngrén

 
   
#一宵的爱 一生的印 Одной ночи любовь, всей жизни печать (барьер),
# yī xiāo de ài  yīshēng de yìn  
尽管最後如同过路人 Пусть даже финал - как "проходимец" (ушедший по дороге человек)
jǐnguǎn zuìhòu rútóng guo4lu4ren2  
舍不得不爱 巴不得一世

Не отказаться от любви, /с нетерпением ждать/ весь мир,

shě bùdébù ài  bābùdé yī shì  
唯愿抱紧眼前人 только хочу обнять плотно перед глазами человека
wéi yuàn bào jǐn yănqián rén  
   
Repeat *,#  
唯愿抱紧眼前人  


儿歌 Маленький дружок опять подвёл и другое

小毛驴 xiăo máo lü2 Шерстяной ослик
我有一只小毛驴 Я меня есть один /зверь/ ("шерстяной") ослик
wŏ yŏu yī zhī xiăo-máolǘ  
我从来也不骑 И никогда [на нём] не езжу верхом
wŏ cónglái yě bù qí  
有一天我心血来潮 Однажды, я в приливе душевных сил
yŏu yītiān wŏ xīnxuè lái cháo  
骑着去赶集 Верхом еду на базар
qízhe qù gănjí  
   
我手里拿着小皮鞭 Я в руки беру маленький (кожаный) кнут
wŏ shŏulĭ názhe xiăo píbiān  
我心里真得意 Я в душе положительно довольная/гордая
wŏ xīnli zhēng déyì  
不知怎么哗啦啦啦啦啦 Не знаю почему звук "ла-ла-ла-ла-ла"
bùzhī zěnme huá lā lā lā lā lā  
我摔了一身泥 Я упала "телом в грязь"
wŏ shuāi le yī shēn ní  
   

真善美

Вправду мило

zhēn shàn měi  
do 唱歌儿快乐多 ДО - поём песенку весёлую вместе
do - chànggē'r kuàilè duō  
rui 就忘记眼泪 РЕ - уже забываем слёзы
rui - jiù wàngjì yănlèi  
mi 你真是太甜蜜 МИ - ты действительно очень счастлив
- nĭ zhēngshì tài tiánmì  
fa 我有个办法 ФА - у меня есть "инструмент" ("способ" - знаю что делать)
- wŏ yŏu gè bànfă  
   
so 快听我对你说 СОЛЬ - Скорее послушай как я говорю
so - kuài tīng wŏ duì nĭ shuō  
la 把烦恼抛开啦 ЛЯ - неприятности - выбрось
- bă fánnăo pāo kāi lā  
si 从今后笑嘻嘻 СИ - отныне - "смейся хихикай" (улыбайся радостно)
si - cóng jīnhòu xiàoxīxī  
唱起歌来快乐多 Пойте /начинайте/ песню /прибывайте/ радостно очень.
chàng qĭ gē lái kuàilè duō  
   

娃娃兵

Кукольный солдат

娃娃国娃娃兵 Кукольное государство, кукла - солдат
wáwa guó wáwa bīng  
金发蓝眼睛 Блондин, голубые глаза
jīnfà lán yănjīng  
娃娃国王胡须长 Кукла - король, борода (и усы) длинные
wáwa guówáng húxū cháng  
骑马出王宫 На лошади едет в королевский дворец
qímă chū wáng gōng  
   
娃娃兵在演习 Кукла - солдат на учениях
wáwa bīng zài yănxí  
提防敌人攻 Осторожно, противник нападает
dīfáng dírén gōng  
机关枪 哒哒哒 Пулемёт "та-та-та"
jīguānqiāng dā dā dā  
原子炮 轰轰轰 Пушка "грох-грох-грох"
yuánzĭbāo hōng hōng hōng  
   

小朋友

Маленький дружок
翘翘板 真好玩 Вставай, мужик, совсем неплохо будет поиграть
qiào qiào băn zhēn hăo wán  
你上天时我落地 Ты вчера меня подвёл
nĭ shàngtiān shí wŏ luòdì  
小小朋友不淘气 Маленький дружок, не балуйся
xiăo xiăopéngyŏu bù táoqì  
   
翘翘板 真好玩 Вставай, мужик, совсем неплохо будет поиграть
qiào qiào băn zhēn hăo wán  
你落地时我上天

Ты упал когда я на небеса отправился

nĭ luòdì shí wŏ shàngtiān  
小小朋友不翻脸 Маленький друг, не будем ссориться.
xiăo xiăopéngyŏu bù fānliăn  
   
垮下来 Рухнул
伦敦铁桥垮下来 Лондонский железный мост рухнул,
lúndūn tiě qiáo kuă xiàlai  
垮下来 垮下来 рухнул, обвалился
kuă xiàlai kuă xiàlai  
伦敦铁桥垮下来 Лондонский железный мост рухнул,
lúndūn tiě qiáo kuă xiàlai  
就要垮下来 как раз обвалился
jiù yào kuă xiàlai  
   
用心制作。  
yòngxīn zhĭzuò。  
汕尾客家人。  
shàn wěi kèjiā-rén。  
 


170  

Mandarin 2008-2016-2023