(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百七十五 |
275 |
韩宝仪-三年 |
三年 |
Три года |
Mandarin Pinyin | |
想得我肠儿寸断 | Думаю я, "внутренности" разорвать |
xiăng-de wŏ chángr-cùn-duàn | |
望得我眼儿欲穿 | Смотрю я, глаза желают пробить (насквозь) |
wàng-de wŏ yăn'r yù chuān | |
好容易望到了你回来 | /С большим трудом/ ожидаю (чтоб) ты вернулся |
hăoróngyì wàng-dàoliao nĭ huílai | |
算算已三年 | Считаю, уже три года, |
suàn suàn yĭ sānnián | |
想不到才见面 |
Кто бы мог подумать, что опять встретимся |
xiăngbudào cái jiànmiàn | |
别离又在明天 | Расстаёмся опять завтра |
biélí yòu zài míngtiān | |
这一回你去了几时来 |
Этот один оборот, ты уходишь, когда прибываешь (вернёшься) |
zhè yī huí nĭ qù le jĭshí lái | |
难道又三年 | Неужели опять три года |
nándào yòu sānnián | |
*左三年 右三年 | Налево три года, направо три года |
* zuŏ sānnián yòu sānnián | |
这一生见面有几天 | В этой жизни, встретиться, есть несколько дней |
zhè yīshēng jiànmiàn yŏu jĭtiān | |
横三年 坚三年 | Горизонтально/поперёк три года, твёрдо три года |
héng sānnián jiān sānnián | |
还不如不见面 |
Также /ещё бы было лучше/, что не увидимся |
hái bùrú bù jiànmiàn | |
明明不能留恋 |
Очевидно, не можем расстаться (с ностальгией вспоминая, "задержать любовь") |
míngmíng bùnéng liúliàn | |
偏要苦苦缠绵 | Только горечь остаётся (мелодично) |
piān yào kŭ kŭ chán-mián | |
为什么放不下这条心 | Отчего не отпустишь, это сердце |
wèishénme fàng bù xià zhè tiáo xīn | |
情愿受熬煎* |
Охотно приму мучения |
qíngyuàn shòu áojiān* | |
Repeat * |
|