|
(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百七十四 |
|
274 |
![]() |
李翊君-难忘的初恋情人 |
|
难忘的初恋情人 |
Неизгладимый изначальный любимый |
| Mandarin Pinyin | |
| 是爱情不够深 | Да, любовь недостаточно глубока |
| shì àiqíng bùgòu shēn | |
| 还是没缘分 | Либо нет удачи |
| háishi méi yuánfèn | |
| 希望你告诉我 | Надеюсь, ты сообщишь мне |
| xīwàng nĭ gàosu wŏ | |
| 初恋的情人 | Изначальный любимый |
| chū liàn de qíngrén | |
| 你我各分东西 | Ты каждую вещь |
| nĭ wŏ gè fēn dōngxi | |
| 这是谁的责任 | Эта чья обязанность |
| zhè shì shéi de zérèn | |
| 我对你永难忘 | Я к тебе вечное неизгладимое |
| wŏ duì nĭ yŏng nánwàng | |
| 我对你情意真 | Я к тебе чувства настоящие |
| wŏ duì nĭ qíngyì zhēn | |
| 直到海枯石烂 | Вплоть до "море засохнуть камень мягкий" |
| zhídào hăikūshílàn | |
| 难忘的初恋情人 | Неизгладимый изначальный любимый |
| nánwàng de chū liàn qíngrén | |
| 从早晨到黄昏 | С утра до сумерек |
| cóng zăochén dào huánghūn | |
| 为你抹泪痕 |
Из-за тебя стираю слёз следы |
| wèi nĭ mā lèi hén | |
| 盼望你告诉我 | Надеюсь, ты сообщишь мне |
| pànwàng nĭ gàosu wŏ | |
| 再来我家门 | Опять прибудешь к моим дверям |
| zài lái wŏ jiā mén | |
| 我要向你倾诉 | Я хочу /обращённой к/ тебе /излить душу/ |
| wŏ yào xiàng nĭ qīngsù | |
| 心中无限苦闷 |
В сердце безграничная /гнетущая тоска/ |
| xīn zhōng wúxiàn kŭmèn | |
| 只要你心不变 | Только надо тебе сердцу не меняться |
| zhĭyào nĭ xīn-bù-biàn | |
| 我也就情意深 | Я также тогда чувства глубокие |
| wŏ yě jiù qíngyì shēn | |
| 直到海枯石烂 | До вечности |
| zhídào hăikūshílàn | |
| 难忘的初恋情人 | Неизгладимый изначальный любимый |
| nánwàng de chū liàn qíngrén |

|