|
(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ | 二百五十六 |
|
256 |
![]() ![]() |
萧敬腾 - xiāo jìng téng Blues |
|
Blues |
Блюз |
| Mandarin Pinyin | |
| 问你问我问他 | Спроси тебя спроси меня спроси его |
| wèn nĭ wèn wŏ wèn tā | |
| 到底谁对谁错 | в итоге, кто правильный кто плохой |
| dàodĭ shéi duì shéi cuò | |
| 不清楚谁有答案给我 | Не ясно, кто имеет ответ/решение мне |
| bù qīngchu shéi yŏu dá’àn gěi-wŏ | |
| 总觉得自己角色太紧凑 | Всегда думал, собственная роль такая сжатая |
| zŏng juéde zìjĭ juésè tài jĭncòu | |
| 只有你把我防卫突破 | Только есть ты /сделал меня/ (сделал чтоб я) защиту пробил |
| zhĭyŏu nĭ bă wŏ fángwèi tūpò | |
| Could the soul of the man play the right kind of blues | Может ли душа человека играть верный тип блюза |
| 不管伤口颤不颤抖 | Вопреки ранам дрожать-не-колебаться? |
| bùguăn shang1kou3 chàn bù chàndŏu | |
| 敢说就敢做 | Осмелиться сказать тогда осмелиться сделать |
| găn shuō jiù găn zuò | |
| 让这天 | /позволить/ (чтоб сделать в) этот день |
| ràng zhètiān | |
| 没有我 没有你 | Без меня, без тебя, |
| méiyŏu wŏ méiyŏu nĭ | |
| 没有他 没有爱过 | без него, без любви прошедшей |
| méiyŏu tā méiyŏu ài guò | |
| 问你问我 | Спрашиваю тебя, спрашиваю меня, |
| wèn nĭ wèn wŏ | |
| 到底谁对谁错 | в итоге, кто верный, кто ошибочный |
| dàodĭ shéi duì shéi cuò | |
| 谁的答案都不会由衷 | "Чей ответ /весь/" (ничей) не может быть искренним |
| shéi de dá’àn dōu bùhuì yóuzhōng | |
| 总觉得自己戏份太笼统 | Всегда думал, собственная театра часть (роль) такая размытая/широкая |
| zŏng juéde zìjĭ xì fèn tài lŏngtŏng | |
| 只有我把你的心 看破 |
/Только есть/ я /помещаю/ твоё (делаю чтоб) сердце
проникнуть (насквозь видеть) |
| zhĭyŏu wŏ bă nĭde xīn
kànpò |
|
| 我想也不会有人 | Я думаю, также нет человека (не может быть никого) |
| wŏ xiăng yě bù huì yŏurén | |
| 陪我流浪 | /составит компанию/ моим скитаниям |
| péi wŏ liúlàng | |
| 再爱也没有 | опять любви также нет (не будет) |
| zài ài ye3mei2you3 | |
| Could the soul of the man play the right kind
of blues 不管伤口颤不颤抖 敢说就敢做 让这天 没有我 没有你 没有他 没有爱过 |
|
| Could the soul of the man play the right kind of blues | Может ли душа человека играть верный тип блюза |
| 任颜色忧郁我所有 | /Назначить/ цвет унылый мой весь (депрессию) |
| rèn yánsè yōuyù wŏ suŏyŏu | |
| 敢爱就敢分 | Осмелиться любить - осмелиться делиться |
| găn ài jiù găn fēn | |
| 从今後 | "с впредь", |
| cóng jīnhòu | |
| 没有我 没有你 没有他 | нет меня, нет тебя, нет его, |
| méiyŏu wŏ méiyŏu nĭ méiyŏu tā | |
| 没有爱过 | без любви прошедшей |
| méiyŏu ài guò |

|