(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

二百十五
MSP 215  

汉语 : hànyŭ

Перевод

E0464

 

你知道二十多年前,

Тебе известно, 20 с лишним лет назад,

nĭ zhīdao èrshíduō niánqián,  

中国的离婚率是多少吗?

в Китае разводов процент/частота какой?

zhōngguó de líhūn lǜ shì duōshăo ma?  
说出来保证吓你一跳!

Говорят (такое, что), определённо испугает тебя "одним прыжком"!

shuōchūlái băozhèng xià nĭ yī tiào  
   
多少? Сколько?
duōshăo?  
   
才百分之三! Только 3 процента!
cái băifēnzhī sān!  
现在城市的离婚率 Сейчас, городской разводов процент (частота)
xiànzài chéngshì de líhūn lǜ  
接近百分之三十! приблизился к 30%!
jiējìn băifēnzhī sānshí!  
你说, Скажи,
nĭ shuō,  
中国人怎么这么 китайцы отчего так
zhōngguórén zěnme zhème  
轻易就离婚呢? легко /именно/ разводятся?
qīngyì jiù líhūn ne?  
   
话不能这么说。 Словами не могу это сказать.
huà bùnéng zhème shuō。  
以前的离婚率低, Ранее, разводов частота
yĭqián de líhūn lǜ dī,  
是因为人们被很多 из-за того, что люди /пассив/посредством/  множества
shì yīnwèi rénmen bèi hěnduō  
传统观念束缚着。 традиционных идей/взглядов ограниченны/скованы.
chuántŏng guānniàn shùfù-zhe。  
好多人感情
早就破裂了,
Множество людей, чувства
давно уже "треснули",
hăoduō rén gănqíng
zăojiù pòliè-le,
 
可是却无法
选择结束

Но они однако не могли
выбрать завершение

kěshì què wúfă
xuănzé jiéshù
 
这场婚姻。 этого /сцена/ брака.
zhè cháng hūnyīn。  
现在,社会思想开放了,

Сейчас, общественное мнение "открылось",

xiànzài, shèhuì sīxiăng kāifàng le,  
更注重个人的感情空间, /более/ уделяет внимание (акцент делает на) одного человека (индивидуальное) чувств пространство.
gèng zhùzhòng gèrén de gănqíng kōngjiān,  
人们可以自由的选择 Люди могу самостоятельный выбор,
rénmen kěyĭ zìyóu de xuănzé  
自己的生活了。

собственную жизнь (вести).

zìjĭ de shēnghuó le。  
   
就是因为过度开放, Именно из-за необузданного "открытия",
jiùshì yīnwèi guòdù kāifàng,  
才会有许多人对婚姻, /ещё/ /может/ /имеется/ множество людей, к женитьбе
cái huì yŏu xŭduō rén duì hūnyīn,  
感情不负责任。 чувствам, не с ответственностью относятся.
gănqíng bù fùzérèn。  
说结就结, Говорит "связываю", "связывает",
shuō jiē jiù jiē,  
说离就离。 говорит "ухожу" - уходит.
shuō lí jiù lí。  
以前说的 Раньше, говорили -
yĭqián shuō de  
一日夫妻百日恩, "один день муж и жена - сто дней милость".
yī rì fūqī băi rì ēn,  
现在哪有人在乎呢? Сейчас, какие люди принимают близко к сердцу (эти принципы)?
xiànzài nă-yŏu-rén zàihu ne?  
   
是啊,现在的婚姻 Да, сейчас брак
shì ā, xiànzài de hūnyīn  
真的很脆弱。 вправду очень хрупкий.
zhēn de hěn cuìruò。  

好多人都过分

Множество людей /все/ чересчур
hăoduō rén dōu guòfèn  
强调个人感情, подчёркивают индивидуальные чувства.
qiángdiào gèrén gănqíng,  
追求一时的新鲜和刺激。 Стремятся к на один раз "свежести" и "стимулу".
zhuīqiú yīshí de xīnxiān hé cìjī。  
什么网恋,婚外情, Это и "Сети любовь" (в интернете флирт), и "внебрачные чувства ".
shénme wăng-liàn, hūnwài qíng,  
一夜情,还有闪婚, "одной ночи чувства", ещё есть "вспышка-женитьба",
yī yè qíng, hái yŏu shăn hūn,  
社会上的诱惑 в обществе соблазнов
shèhuì shàng de yòuhuò  
实在太多了, вправду так много.
shízài tài duō le,  
好多人都
抵挡不住。
Множество людей /все/
"удержаться не жить" (не могут удержаться).
hăoduō rén dōu
dĭdăng búzhù。
 
所以现在中国人的 Поэтому, сейчас китайцев
suŏyĭ xiànzài zhōngguórén de  
感情出轨机率
高得惊人。

чувства "сошли с рельс" процент,
высокий поразительно.

gănqíng chūguĭ jī-lǜ
gāo de jīngrén。

 
我有一个朋友结婚 У меня есть один друг, женился
wŏ yŏu yīgè péngyou jiéhūn  
才一年
就有了婚外情,

только один год,
уже имел "внебрачные чувства",

cái yī nián
jiù yŏu le hūnwài qíng,
 
接着就是夫妻
俩闹离婚。

Затем /именно/ муж и жена
оба шумно развелись.

jiēzhe jiùshì fūqī
liă nào líhūn。
 
 

01:11

不过有时离婚也

Однако, иногда развод также

bùguò yŏushí líhūn yě  
没想象中的那么简单, не вообразить какой простой,
méi xiăngxiàng zhōng de nàme jiăndān,  
要面对很多实际困难。 надо перед лицом (встретить) множество фактических трудностей.
yào miànduì hěnduō shíjì kùnnan。  
比如财产分割, К примеру, имущества деление,
bĭrú cáichăn fēngē,  
抚养孩子, растить детей,
fŭyăng háizi,  
都是很烦琐 всё очень перегружено деталями ("тоска мелочи")
dōu shì hěn fánsuŏ  
又很难解决的问题。 и очень трудноразрешимый вопрос.
yòu hěn nán jiějué de wèntí。  
   
幸好现在的人不论 К счастью, "детские люди" (с детьми), неважно
xìnghăo xiànzài de rén bùlùn  

男女大多经济独立。

мужик или женщина, большинство экономически самостоятельны.
nánnǚ dàduō jīngjì dúlì。  
就算离婚, Даже если развод,
jiùsuàn líhūn,  
也可以自己养活自己。 также могут сами содержать себя.
yě kěyĭ zìjĭ yănghuo zìjĭ。  
而且在财产分割 Притом, в имущества делении
érqiě zài cáichăn fēngē  
问题上
法院
вопросе,
суд
wèntí shàng
făyuàn
 
还是能比较公平地 также /может/ относительно справедливо,
háishi néng bĭjiào gōngpíng de  
按照实际情况来判决。 согласно реальной обстановки осуществить/вынести решение.
ànzhào shíjì qíngkuàng lái pànjué。  
其实离婚时最大的 По факту, развод когда, самая большая
qíshí líhūn shí zuìdà de  
受害者是孩子。 жертва - дети.
shòuhàizhě shì háizi。  
也有好多人因为孩子 Также есть множество людей, из-за детей
yě yŏu hăoduō rén yīnwèi háizi  
才勉强维持婚姻。 /ещё/ с трудом (через силу) сохраняют брак.
cái miănqiăng wéichí hūnyīn。  

汉语 : hànyŭ

01:41

不过现在越来越多的人

Однако, сейчас чем дальше тем больше народа

bùguò xiànzài yuèláiyuèduō de rén  
觉得孩子在父母的 думают, что дети в отца-матери
juéde háizi zài fùmŭ de  
争吵声中 "ссоры голос посреди" (видят что родители ссорятся)
zhēngchăo shēng zhōng  
长大
其实也是一种伤害。
растут,
на самом деле также /один тип/ вреда.
zhăngdà
qíshí yě shì yī zhŏng shānghài。
 
   
在国内, В стране,
zài guónèi,  
孩子判给母亲的居多, детей суд присуждает матери - большинство,
háizi pàn gěi mŭqīn de jūduō,  

父亲付抚养费。

отцу отдаёт взращивания расходы.
fùqīn fù fŭyăng fèi。  

而且现在都是独生子女,

К тому же, сейчас все единственный ребёнок в семье.
érqiě xiànzài dōushì dúshēngzĭnǚ,  
所以两家给予孩子的

Поэтому двух семей отданные (предоставленные) дети

suŏyĭ liăng jiā jĭyŭ háizi de

 
支持还是比较多的。 поддержка всё же относительно большая.
zhīchí háishi bĭjiào duō de。  
现在社会对于离异家庭的 Сейчас, общество к разведённым семьям
xiànzài shèhuì duìyú líyì jiātíng de  
歧视也减轻了很多。 дискриминация также смягчилась очень.
qíshì yě jiănqīng le hěnduō。  

离婚已经不再是

Развод уже более не есть
líhūn yĭjīng bùzài shì  
伤天害理的
事了。
"рана небо зло правда"
дело (непоправимое злое дело).
shāng tiān hài lĭ de
shì le。
 
   
说到社会变化, Говоришь, общество изменилось,
shuō dào shèhuì biànhuà,  
人口流动也是中国式 населения мобильность/"течение", также по-китайски
rénkŏu liúdòng yě shì zhōngguóshì  
离婚的一大特点。 развод - одна большая особенность/специфика.
líhūn de yī dà tèdiăn。  

城市间的流动,

Городов течение (населения мобильность)
chéngshì jiān de liúdòng,  
农村到城市的流动都 деревень в город течение, /всё/
nóngcūn dào chéngshì de liúdòng dōu  
考验着个人感情。 испытывает "индивидуальности чувство".

kăoyàn-zhe ge-rén gănqíng。

 
他们不仅要 Они не только хотят
tāmen bùjĭn yào  
面对地域上的分隔, "перед лицом" территории отгородиться,
miànduì dìyù shàng de fēngé,  
而且还要克服 но и также хотят одолеть
érqiě hái yào kèfú  
思想上的差别。 идеологии различия.
sīxiăng shàng de chābié。  
   
哎,婚姻和爱情 Ай, брак и любовь
āi, hūnyīn hé àiqíng  
真是人类永远 вправду человечества вечная
zhēnshi rénlèi yŏngyuăn  
头疼的问题。 головной боли проблема.
tóuténg de wèntí。  

   

Mandarin 2008-2018-2023