(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ |
二百十三 |
MSP 213 |
汉语 : hànyŭ |
Перевод |
E0454 |
|
你觉得人生最快乐的 |
Ты думаешь, человека жизнь наиболее радостная |
nĭ juéde rénshēng zuì kuàilè de |
|
是哪个阶段? |
в какой период? |
shì năge jiēduàn? |
|
当然是上大学的时候咯! |
Разумеется, в институте /когда/, ло! |
dāngrán shì shàng dàxué de shíhou lo! |
|
校园生活多丰富,自由! |
Школьного двора жизнь много изобилия, свободы! |
xiàoyuán shēnghuó duō fēngfù, zìyóu! |
|
啊? |
А? |
ā? |
|
自由? |
Свобода? |
zìyóu? |
|
我怎么觉得中国的大学生 |
Я отчего думаю, китайский студент |
wŏ zěnme juéde zhōngguó de dàxuéshēng |
|
没什么自由呢? |
вовсе не свободный? |
méishénme zìyóu ne? |
|
大家几乎都要住校, |
Все почти /все/ хотят жить в школе (на школьном дворе), |
dàjiā jīhū dōu yào zhù xiào, |
|
而且在学业方面的 |
К тому же, на учёбе /сторона/ |
érqiě zài xuéyè fāngmiàn de |
|
选择性也不高。 |
выбор/"выборность" не высокий. |
xuănzé-xìng yě bù gāo。 |
|
考大学前 |
Экзамена институтского до, |
kăo dàxué qián |
|
进了学校, |
войдя в школу, |
jìn le xuéxiào, |
|
就按部就班地 |
именно в установленном порядке /так/ |
jiù ànbùjiùbàn de |
|
读校方设置的科目。 |
посещать школу/занятия, установить/определить предмет (темы, дисциплины). |
dú xiào-fāng shèzhì de kēmù。 |
|
那是几年前的情况了。 |
Это несколько лет ранее обстановка была. |
nà shì jĭnián qián de qíngkuàng le。 |
|
现在,好多大学都 |
Сейчас, множество институтов /все/ |
xiànzài, hăoduō dàxué dōu |
|
采用学分制, |
применяют "обучение разделять система" (кредитная система), |
căiyòng xué-fēn-zhì, |
|
也开设了好多 |
И основали множество |
yě kāishè le hăoduō |
|
鼓励学生多接触 |
Поощряют студентов много прикасаться к |
gŭlì xuésheng duō jiēchù |
|
不同的知识。 |
другим знаниям. |
bùtóng de zhīshi。 |
|
而且, |
К тому же, |
érqiě, |
|
换专业也比 |
поменять специальность также по сравнению с |
huàn zhuānyè yě bĭ |
|
总之, |
Одним словом, |
zŏngzhī, |
|
现在中国大学的制度 |
сейчас китайского института строй/система |
xiànzài zhōngguó dàxué de zhìdù |
|
和氛围 |
и атмосфера |
hé fēnwéi |
|
那么死板了。 |
такая шаблонная ("мёртвая доска"). |
nàme sĭbăn le。 |
|
00:43 |
|
这倒是。 |
Это да. |
zhè dào shì。 |
|
现在在校大学生 |
Сейчас, школы студент |
xiànzài zài-xiào dàxuéshēng |
|
都可以结婚了。 |
/все/ могут жениться. |
dōu kěyĭ jiéhūn le。 |
|
可是我还是觉得住校 |
Однако, я всё же думаю, в школе, |
kěshì wŏ háishi juéde zhù-xiào |
|
是件挺没自由的事。 |
прямо-таки не свободное/собственное /дело/. |
shì jiàn tĭng méi zìyóu de shì。 |
|
好几个人一个房间, |
Порядочное кол-во людей в одной комнате, |
hăojĭ gèrén yīgè fángjiān, |
|
一点私人空间都没有。 |
"немного" персонального пространства /всё/ нет. |
yīdiăn sīrén kōngjiān dōu méiyŏu。 |
|
可是我倒觉得 |
Однако, я да думаю, |
kěshì wŏ dào juéde |
|
是大学生活的精华。 |
институтской жизни - самое лучшее. |
shì dàxuéshēnghuó de jīnghuá。 |
|
同专业的同学 |
Также по специальности соученики, |
tóng zhuānyè de tóngxué |
|
可以一起上课。 |
могут вместе идти на занятия. |
kěyĭ yīqĭ shàngkè。 |
|
还可以一起生活。 |
Также могут вместе жить. |
hái kěyĭ yīqĭ shēnghuó。 |
|
这样一来你就可以 |
Таким образом, ты /именно/ можешь |
zhèyàng-yī-lái nĭ jiù kěyĭ |
|
交倒好多知心的朋友。 |
познакомиться со множеством близких друзей. |
jiāo-dào hăoduō zhīxīn de péngyou。 |
|
而且,这也是很好的 |
К тому же, это также отличная |
érqiě, zhè yě shì hěnhăo de |
|
社会培训, |
социальная тренировка. |
shèhuì péixùn, |
|
让你懂得怎么 |
Позволяет тебе понять, как |
ràng nĭ dŏngde zěnme |
|
和不同的人沟通, |
с отличающимися/"не одинаковыми" людьми связываться, |
hé bùtóng de rén gōutōng, |
|
相处。 |
сосуществовать. |
xiāngchŭ。 |
汉语 : hànyŭ |
01:14 |
嗯,也是谈恋爱的好机会。 |
Угу, также поговорить о любви хорошая возможность. |
ńg, yě shì tán liàn’ài de hăo jīhuì。 |
|
辛苦了那么多年 |
Трудиться так много лет, |
xīnkŭ le nàme duō nián |
|
不利用这四年 |
не использовать эти четыре года |
bù lìyòng zhè sìnián |
|
谈一场 |
"беседовать одно поле" |
tán yī cháng |
|
真是亏了! |
вправду ущерб. |
zhēnshi kuī le! |
|
那当然! |
Ну естественно! |
nà dāngrán! |
|
而且同宿舍的人 |
К тому же, все общежития люди |
érqiě tóng sùshè de rén |
|
都会成为你的军师, |
/все/ могут стать твоим "военным советником", |
dōu huì chéngwéi nĭde jūn-shī, |
|
帮你制定爱情战略。 |
помочь тебе сформулировать любовную стратегию. |
bāng nĭ zhìdìng àiqíng zhànlüè。 |
|
不过别光顾着 |
Однако, не "блеском присутствуй" (не потакай, не
покровительствуй лишь) |
bùguò bié guāng-gùzhe
|
|
把学业耽误了。 |
/брать/ школу упустишь (учёта будет запущена). |
bă xuéyè dānwu le。 |
|
这倒是。 |
Это да. |
zhè dào shì。 |
|
以前国内的大学 |
Раньше, в стране институты |
yĭqián guónèi de dàxué |
|
难进易出。 |
"трудно (было) вступить, легко выйти". |
nán jìn yì chū。 |
|
不过现在要求严格多了。 |
Однако, сейчас требований твёрдости много. |
bùguò xiànzài yāoqiú yángé duō le。 |
|
混日子 |
"Смешивать дни" (кто живёт одним днём) - |
hún-rìzi |
|
看来大学生活还能 |
Похоже, студента жизнь также может |
kànlai dàxué shēnghuó hái néng |
|
培养学生一心 |
вырастить/"культивировать" студента "одну душу" |
péiyăng xuésheng yī xīn |
|
多用的能力。 |
очень полезную способность (качество). |
duō yòng de nénglì。 |
|
真是恋爱学业 |
Вправду, любовная учёба |
zhēnshi liàn’ài xuéyè
|
|
哎,还有吃 |
Эй, ещё есть еда, |
āi, hái yŏu chī |
|
也不能错过。 |
также нельзя упустить. |
yě bù néng cuòguò。 |
|
国内规模稍大的大学 |
Внутри страны размаха/масштаба поменьше университеты |
guónèi guīmó shāodà de dàxué |
|
都有好几个食堂, |
/все/ имеют хорошие /несколько штук/ столовые, |
dōu yŏu hăo jĭ gè shítáng, |
|
提供不同口味的菜肴。 |
Снабжают различного вкуса блюдами. |
tígōng bùtóng kŏuwèi de càiyáo。 |
|
而且, |
Притом, |
érqiě, |
|
学校周围也会有许多 |
Школ вокруг, также /может/ имеются множество |
xuéxiào zhōuwéi yě huì yŏu xŭduō |
|
价廉物美的 |
"цена честная вещь красивая" (за разумную цену) |
jià lián wù měi de |
|
对对对。 |
Верно, верно. |
duì duì duì。 |
|
我到现在还对以前学校 |
Я до сих пор ещё к прежней школы |
wŏ dào xiànzài hái duì yĭqián xuéxiào |
|
周围的小吃 |
окружающих закусках |
zhōuwéi de xiăochī |
|
除了吃, |
Кроме еды, |
chúle chī, |
|
还有打牌。 |
также есть игра в карты (mahjong). |
hái yŏu dăpái。 |
|
什么斗地主, |
да ёще "помещик", |
shénme dŏu dìzhŭ, |
|
八十分..., |
"80 частей"..., |
bāshí fēn..., |
|
宿舍也是培养 |
Общежитие также "выращивать" |
sùshè yě shì péiyăng
|
|
行了,行了, |
Ладно, ладно. |
xíng le, xíng le, |
|
被我们一说, |
/Пассив/ нами сказано, |
bèi wŏmen yī shuō, |
|
人家还以为中国 |
Люди также полагают, Китая |
rénjiā hái yĭwéi zhōngguó |
|
大学生都 |
студент /все/ |
dàxuéshēng dōu |
|
可是这都是成长的 |
Однако, это /всё/ - роста |
kěshì zhè dōu shì chéngzhăng de |
|
一部分呀。 |
часть, йа. |
yībùfèn yā。 |
|
而且, |
К тому, же, |
érqiě, |
|
都是快乐 |
/всё/ счастливое |
dōu shì kuàilè |
|