(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

一百九十八
MSP 198

汉语 : hànyŭ

Перевод

E0380

 
你听说了吗?

Ты слыхал?

nĭ tīngshuō le ma?  
前不久有人 недавно, некоторые
qiánbùjiŭ yŏurén  
在网上征集签名, в Сети собрали голоса/"подписи",
zài wăngshàng zhēngjí qiānmíng,  
要求让中医
在五年内
требуют позволить (традиционной) китайской медицине
за пять лет (в пределах 5-ти лет)
yāoqiú ràng zhōngyī
zài wŭ nián nèi
 
全部退出国家医疗体制。

полностью выйти [из] государства "лечебной структуры/системы",

quánbù tuìchū guójiā yīliáo tĭzhì.  
   
什么? Что?
shénme?  
中医是我们的国粹, "Среднее лечение" - наш национальный дух,
zhōngyī shì wŏmen de guócuì,  
怎么会有人这么荒谬, как может быть, что некоторые так абсурдно,
zěnme huì yŏurén zhème huāngmiù,  
要求取消中医呢? требуют упразднить (традиционную) китайскую медицину?
yāoqiú qŭxiāo zhōngyī ne?  
   
是啊, Ага,
shì ā,  
而且这个人还是一个大学教授。 К тому же, этот человек /также/ /один/ ВУЗа профессор.
érqiě zhège rén háishi yīgè dàxué jiàoshòu。  
他在自己的博客上 Он в собственном блоге /поверх/
tā zài zìjĭ de bókè shàng  
发表了好几篇文章, привёл/выдал несколько /разделов/ статей,
fābiăo le hăojĭ piān wénzhāng,  
说中医是不科学, говорит китайская медицина не научная,
shuō zhōngyī shì bù kēxué,  
没有疗效, нет лечения эффекта/результата,
méiyŏu liáo xiào,  
而且滥用自然资源, вдобавок, злоупотребляет природными ресурсами.
érqiě lànyòng zìrán zīyuán,  
欺骗患者等等, дурачит больного, и т.д.
qīpiàn huànzhě děngděng,  
呼吁民间告别
中医中药。
призывает в народе расстаться
с (традиционной) китайской медициной и лекарствами.
hūyù mínjiān gàobié
zhōngyī zhōngyào。
 
   
简直是胡说八道! Прямо-таки бред!
"глупый упрёк восемь разговоров"
jiănzhí shì húshuōbādào!  
这么无知的人, Такой невежественный человек,
zhème wúzhī de rén,  
怎么能当大学教授呢?

как может в институте профессором [быть]?

zěnme néng dāng dàxué jiàoshòu ne?  
中医中药的治疗效果

Китайская медицина и лекарства, лечения эффект

zhōngyī zhōngyào de zhìliáo xiàoguŏ  
现在在国际上 сейчас в международном /поверх/
xiànzài zài guójì shàng  
也得到了越来越多的认可。 также получает чем дальше тем больше одобрения.
yě dédào le yuèláiyuèduō de rènkě。  
韩国正准备将源于

Корея /прямо-таки/ подготовила /будет/ от

hánguó zhèng zhŭnbèi jiāng yuányú  
中医的韩医
申报世界遗产,
китайской медицины корейских медиков
объявили мировым наследием,
zhōngyī de hán yī
shēnbào shìjiè yíchăn,
 
英国政府正寻求 Англии правительство /прямо/ ищет/разыскивает (способ)
yīngguó zhèngfŭ zhèng xúnqiú  
通过立法
来为中医
正名,
посредством закона
/прибыть/ для/ради китайской медицины
"верное имя" (оправдание, разрешить чтобы),
tōngguò lìfă
lái wei zhōngyī
zhèng-míng,
 
而身为一个中国的大学教授, А в это время один китайский института профессор
ér shēnwei yīgè zhōngguó de dàxué jiàoshòu,  

竟然这样践踏
我们的传统医学,

неожиданно так попирает/топчет
нашу традиционную медицину,
jìngrán zhèyàng jiàntà
wŏmen de chuántŏng yīxué,
 
实在太让人愤怒了。 вправду так людей раздражает ("даёт человеку злобу").
shízài tài ràng rén fènnù le。  
  00:52
你先别激动, Ты сначала не возбуждайся,
nĭ xiān bié jīdòng,  
卫生部已经明确声明, министерство здравоохранения уже ясно заявило
wèishēngbù yĭjīng míngquè shēngmíng,  
绝对不会取消中医, абсолютно не будет упразднять традиционную медицину,
juéduì bùhuì qŭxiāo zhōngyī,  
社会舆论也强烈谴责了 общества общественное мнение также мощно порицает
shèhuì yúlùn yě qiángliè qiănzé le  
这个偏激的签名活动。 это экстремальное "подписи действие"
(такое заявление, пост в интернете).
zhège piān-jī de qiānmíng huódòng。  
不过现在中医在国内的 Однако, сейчас китайская медицина в стране /внутри/
bùguò xiànzài zhōngyī zài guónèi de  
状况的确并不乐观。 обстоятельства вправду вовсе не оптимистичны.
zhuàngkuàng díquè bìng bù lèguān。  
据一项针对一万四千多 Основываясь на одном /направленном/ 14000 /и больше/
jù yíxiàng zhēnduì yīwàn sìqiān duō  
人的调查显示, человек исследования, показано,
rén de diàochá xiănshì,  
有百分之八十七以上的人 есть /процент/ 87 /с лишним/ людей
yŏu băifēnzhī bāshí qī yĭshàng de rén  
表示自己 выражают сами
biăoshì zìjĭ  
“相信中医”, "верят традиционной китайской медицине",
“ xiāngxìn zhōngyī”,  
可是只有百分之二十七 однако только /процент/ 27
kěshì zhĭyŏu băifēnzhī èrshíqī  
左右的人声称, примерно людей заявили,
zuŏyòu de rén shēngchēng,  
“如果生了病, "если жизнь болеет, (заболел)
“ rúguŏ shēng-le-bìng,  
愿意首先看中医”。 желает сначала посмотреть (испробовать) китайскую медицину"
yuànyì shŏuxiān kàn zhōngyī”。  
   
中医的宗旨是预防, Традиционной китайской медицины главная цель - предотвращение,
zhōngyī de zōngzhĭ shì yùfáng,  
讲求的是养生
与治疗结合,

стремится к здоровья ("кормить тело")
и лечения интегрировано.

jiăngqiú de shì yăng-shēng
yŭ zhìliáo jiéhé,
 
在治疗某些病症上 В лечении некие болезни /поверх/
zài zhìliáo mŏuxiē bìngzhèng shàng  
见效的确
比西医慢。
желаемый эффект вправду
по сравнению с "европейской" медициной медленный.
jiànxiào díquè
bĭ xīyī màn。
 
现代社会的生活 Современного общества жизни
xiàndài shèhuì de shēnghuó  
节奏越来越快, ритм чем дальше тем быстрее,
jiézòu yuèláiyuè kuài,  
人们都讲求时间效益, люди /все/ стремятся к "от времени польза",
rénmen dōu jiăngqiú shíjiān xiàoyì,  

生病的时候
选择首先

заболеют когда,
выбирают сначала
shēngbìng de shíhou
xuănzé shŏuxiān
 

看西医
也并不奇怪。

увидеть сначала "европейскую медицину"
и вовсе не удивительно.
kàn xīyī
yě bìng bù qíguài。
 

可是这并不能说明

Но это вовсе не может означать/демонстрировать,
kěshì zhè bìng bù néng shuōmíng  
中医在国内 китайская медицина в стране /внутри/
zhōngyī zài guónèi  
就没有发展前途啊, /именно/ не имеет прогресса перспектив, а.
jiù méiyŏu fāzhăn qiántú ā,  
不是有百分之八十七的人都 Не так ли, что 87% людей
bùshì yŏu băifēnzhī bāshí qī de rén dōu  
相信中医吗? доверяют китайской медицине?
xiāngxìn zhōngyī ma?  

汉语 : hànyŭ

01:43
相信是相信,

Доверие доверием,

xiāngxìn shì xiāngxìn,  
可是也担忧啊。 но также тревожно, а.
kěshì yě dānyōu ā。  
现在中医面临的 Сейчас китайская медицина лицом к (сталкивается с)
xiànzài zhōngyī miànlín de  
最大危机
就是缺乏创新和发展,
наибольшим кризисом
а именно нехватка новых идей и прогресс,
zuìdà wēijī
jiùshì quēfá chuàngxīn hé fāzhăn,
 
一直以来
中医在诊断方法
"Прямо с приходом" (уже некоторое время)
китайская медицина, в диагностировании методов
yīzhí-yĭlái
zhōngyī zài zhěnduàn fāngfă
 
和症状分类方面 и симптомов классификации /сторона/ (что касается),
hé zhèngzhuàng fēnlèi fāngmiàn  
就不够精确, /именно/ не хватает точности.
jiù bùgòu jīngquè,  
因此中医大多 Поэтому, китайской медицины чаще всего
yīncĭ zhōngyī dàduō  
只针对个人
进行诊疗,
/только/ против одного/отдельного человека
проводит диагностику/осмотр и лечение.
zhĭ zhēnduì gèrén
jìnxíng zhěnliáo,
(всегда одного человека только осматривает)
这不仅不利
于展开大范围的,

Это не только неблагоприятно
на раскрытие/развитие больших пределов [влияет],

zhè bùjĭn bùlì
yú zhănkāi dà fànwéi de,
(ограничивает область применения)
系统的治疗工作,

системы лечения работу [добавляет],

xìtŏng de zhìliáo gōngzuò,  
而且也不利
于新医师的培养。
но и также неблагоприятно
к новым докторам/врачам тренировки.
érqiě yě bùlì
yú xīn yīshī de péiyăng。

(для обучения новых врачей неблагоприятно).

   
没错, Верно.
méi cuò,  
如果不能展开大范围的 Если нельзя раскрыть большой горизонт
rúguŏ bùnéng zhănkāi dà fànwéi de (пределы не расширить если)
治疗工作, лечения работы,
zhìliáo gōngzuò,  
年轻的中医 молодые врачи (трад.кит.мед.)
niánqīng de zhōngyī  
就没有太多的实践机会, /именно/ не так много практики возможностей.
jiù méiyŏu tài duō de shíjiàn jīhuì,  
无法积累经验, Невозможно накопить опыт,
wúfă jīlěi jīngyàn,  
随着老中医
一个个去世,

Вслед за старыми врачами (трад.кит.мед.)
[когда] каждый умирает,

suízhe lăo zhōngyī
yī gègè qùshì,
 
中医也会逐渐失传。 Трад.кит.мед. также может постепенно утеряться навсегда.
zhōngyī yě huì zhújiàn shīchuán。  
   
是啊,

Ага.

shì ā,  
所以为了不让

Поэтому чтобы не позволить/не дать

suŏyĭ wèile bù ràng  
中医从我们
手里失传,
трад.кит.мед. из наших
рук /внутри/
утеряться,
zhōngyī cóng wŏmen
shŏulĭ shīchuán,
 
不仅医学界要努力地 не только медицинскую профессию надо усердно
bùjĭn yīxué-jiè yào nŭlì de  
研究和发展中医药, исследовать и развивать трад.кит.мед. лекарства.
yánjiū hé fāzhăn zhōngyī yào,  
我们民间也应该发起 Мы народ также должна начать/инициировать
wŏmen mínjiān yě yīnggāi fāqĭ  
“爱中医药, "любить китайские лекарства,
“ài zhōngyī yào,  
信中医药, верить трад.кит.мед. лекарствам,
xìn zhōngyī yào,  
用中医药, использовать трад.кит.мед.,
yòng zhōngyī yào,  
传中医药”这样的活动 передавать трад.кит.мед.", такое действие
chuán zhōngyī yào” zhèyàng de huódòng  
来帮助振兴

/прибывать/ помогать возрождать

lái bāngzhù zhènxīng  
我们的传统医学。 нашу традиционную медицину (медицинскую науку/.
wŏmen de chuántŏng yīxué。  
   
你说得可太对了。

Ты говоришь однако очень верно.

nĭ shuō de kě tài duì le。

 

   

Mandarin 2008-2017-2023