(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ |
一百九十五 |
MSP 195 |
汉语 : hànyŭ |
Перевод |
E0366 |
|
好久没看电影了, |
Давно не смотрела кино. |
hăojiŭ méi kàn diànyĭng le, | |
今天张艺谋的新片 |
Сегодня
zhāng yìmóu новый фильм |
jīntiān zhāng yìmóu de xīn piàn | |
“满城尽带黄金甲” |
Curse of the Golden Flower |
“măn chéng jĭn dài huángjīn jiă” | |
上映, |
показывают, |
shàngyìng, | |
咱们一起去看吧。 | мы вместе идём посмотрим ка. |
zánmen yīqĭ qù kàn ba。 | |
没兴趣, 又是古装大片, |
Не интересно, опять это в древних костюмах "большой фильм" (грандиозный фильм), |
méi xìngqù, yòu shì gŭ zhuāng dà piàn, |
|
你还没看腻吗? | ты ещё смотреть не устала ("не смотреть ожиреть") ? |
nĭ hái méi kàn nì ma? | |
这几年国内的大导演们 | Эти несколько лет в стране (внутри) "большие режиссёры" |
zhè jǐnián guónèi de dà dăoyăn men | |
一部接一部地 拍古装片, |
"одна часть соединять одна часть -ное"
(часть за частью) |
yī bù jiē yī bù de pāi gŭzhuāng piàn, |
|
成本动不动 就上亿, |
себестоимость часто/неизбежно /именно/ /выше/ сотни миллионов, |
chéngběn dòngbudòng jiù shàng yì, |
|
可是每部都是 “只叫座不叫好”, |
Однако, каждая часть /всё/ - |
kěshì měi bù dōu shì “zhǐ jiào zuò bù jiào hăo”, |
|
我对国产大片 是彻底不抱希望了。 |
я к отечественным "большим фильмам" |
wŏ duì guóchăn dà piàn
shì chèdĭ bù bào xīwàng le。 |
|
你怎么这么悲观呢? | Ты как так пессимистично? |
nĭ zěnme zhème bēiguān ne? | |
我看过宣传片, | я смотрела "пропаганды фильмы" (рекламу), |
wŏ kàn guò xuānchuán piàn, | |
视觉效果很不错呢。 | зрительные/визуальные эффекты совсем не плохи. |
shìjué xiàoguŏ hěnbùcuò ne。 | |
而且这次的主演 是周润发 和功利, |
К тому же, этого раза (исполнитель)главная роль |
érqiě zhècì de zhŭyăn
|
|
演技肯定没问题。 | актёрское мастерство определённо не проблема (не вопрос). |
yăn jì kěndìng méiwèntí。 |
00:36 |
视觉效果好,演员好, |
Зрительные эффекты хорошие, артисты хорошие, |
shìjué xiàoguŏ hăo, yănyuán hăo, | |
片子就一定好看吗? | фильм значит обязательно красивый? |
piānzi jiù yīdìng hăokàn ma? | |
我觉得现在国产大片的 最大问题 就是没有精彩的内容。 |
Я думаю, сейчас отечественных "больших фильмов" самый большой вопрос/проблема - /именно/ нет восхитительного содержания. |
wŏ juéde xiànzài guóchăn dàpiān de
zuìdà wèntí jiù shì méiyŏu jīng căi de nèiróng。 |
|
张艺谋的“英雄”, “十面埋伏”, |
zhāng yìmóu "Герой", |
zhāng yìmóu de “yīngxióng”, “shí miàn máifu”, |
|
陈凯歌的“无极”, 还有前一阵 冯小刚的“夜宴”, |
chén kăigē "Не наиболее", |
chén kăigē de “wú jí”,
hái yŏu qiányī zhèn féng xiăogāng de “yè yàn”, |
|
都是请了 |
/всё/ пригласили больших брендом/имён звёзд /прибыть/ играть (роль), |
dōu shì qĭng le dà pái míngxīng lái yăn, |
|
场景,服装,道具 也是美轮美奂, |
сцена, одежда, оснастка также "красивое колесо красивое отличное" (поразительное), |
chángjĭng, fúzhuāng, dàojù
yě shì měi-lún-měi-huàn, |
|
武打动作 | боевые искусства ("военный удар", акробатика военная) движение |
wŭdă dòngzuò | |
和电脑特技 更是看得人 眼花缭乱。 |
и компьютерные эффекты |
hé diànnăo tèjì |
|
可是光视觉效果好, | Однако, только зрительные эффекты хорошие, |
kěshì guāng shìjué xiàoguŏ hăo, | |
故事情节 和对白设计 却漏洞百出, |
история сюжет и диалогов план однако "дыр 100 и больше", |
gùshì qíngjié hé duìbái shèjì què lòudòng băi chū, |
|
所以观众才不叫好。 | поэтому зрители именно не кричат браво. |
suŏyĭ guānzhòng cái bù jiàohăo。 | |
你说的没错。 | Ты говоришь верно (без ошибки). |
nĭ shuō de méi cuò。 | |
不过听说张艺谋 | Однако, слыхала, zhāng yìmóu |
bùguò tīngshuō zhāng yìmóu | |
这次的新片 在故事精彩程度上 不比好莱坞大片逊色, |
на этот раз новый фильм в истории/сказке восхитительного уровня не по сравнению с голливудскими блок-бастерами хуже/скромнее, |
zhècì de xīn piān zài gùshì jīngcăi chéngdu-shàng bùbǐ hăoláiwù dàpiān xùnsè, |
|
况且这是要 角逐奥斯卡奖的影片, |
к тому же, это должно побороться за Оскар награду кинофильм. |
kuàngqiě zhè shì yào juézhú àosīkă jiăng de yĭngpiàn, |
|
不管怎么说 都得去看看。 |
Вопреки тому, что говорят, /все/ должны пойти поглядеть. |
bùguăn zěnme shuō dōu děi qù kàn-kàn。 |
|
01:20 |
|
国内的导演和影迷 似乎都有“奥斯卡情结”, |
Внутри страны режиссёры и поклонники кино |
guónèi de dăoyăn hé yĭngmí
sìhu dōu yŏu “ào-sī-kă qíng-jié”, |
|
其实奥斯卡奖 只是一个以美国人的 |
На самом деле, Оскар награда, лишь /один/ американцев |
qíshí ào-sī-kă jiăng
zhĭshì yīgè yĭ měiguórén de |
|
评判标准 设立的电影奖项, |
[чтобы]
давать оценку стандарт |
píngpàn biāozhŭn shèlì de diànyĭng jiăng-xiàng, |
|
并不代表国际水平, | вовсе не представительство международного уровня, |
bìngbù dàibiăo guójì shuĭpíng, | |
而且商业性很强, |
к тому же, коммерческ-ость очень сильная, |
érqiě shāngyè-xìng hěn jiàng, | |
我觉得即使得奖了 也不代表 影片的艺术价值高。 |
Я думаю, даже если выиграли приз, |
wŏ juéde jíshĭ dé-jiăng le
|
汉语 : hànyŭ |
01:38 |
可是奥斯卡的国际影响力 却是独一无二的。 |
Однако, Оскара международного влияния сила |
kěshì àosīkă de guójì yĭngxiăng lì
què shì dú-yī-wú-èr de。 |
|
国内的大导演们 热衷于角逐奥斯卡奖, |
В стране /внутри/ большие режиссёры "горячие душой" борются за Оскар награду, |
guónèi de dà dăoyăn-men
rè-zhōng-yú juézhú ào-sī-kă jiăng, |
|
其实并不是单纯为了得奖, | На самом деле, вовсе не просто (не только) из-за приза, |
qíshí bìngbù shì dānchún wèile dé-jiăng, |
|
而是希望借着 全世界最受关注的 奥斯卡奖, |
но надеются "одолжить" всего мира наиболее ожидаемую (подвергаемую вниманию) награду Оскар. |
érshì xīwàng jiè-zhe quánshìjiè zuì shòu-guānzhù de ào sī kă jiăng, |
|
把中国电影 推向世界。 |
/поместить/ китайское кино "толкнуть в" мир (весь мир), |
bă zhōngguó diànyĭng tuī-xiàng shìjiè。 |
|
李安的 “卧虎藏龙” 得了奖, |
Ang Lee |
lĭ ān de “wò hŭ cáng lóng” déle jiăng, |
|
让导演们看到了 |
позволили режиссёрам увидеть |
ràng dăoyăn-men kàndào le | |
中国传统文化 在国际市场上的 吸引力, |
Китая традиционную культуру на международном рынке /поверх/ притягательную силу, |
zhōngguó chuántŏng wénhuà
zài guójì shìchăng shàng de xīyĭnlì, |
|
所以这几年才 纷纷拍起了 古装片。 |
поэтому эти несколько лет /лишь/опять/ во множестве "бьют-стартуют" (снимают) "древних костюмов фильмы". |
suŏyĭ zhè jǐnián cái
fēnfēn pāi-qĭ le gŭ zhuāng piān。 |
|
02:06 |
|
听你这么一说, |
Послушать тебя так говорить (что так говоришь), |
tīng nĭ zhème yī shuō, | |
我终于有些理解 为什么导演们要在武术, |
я в итоге немного понимаю, отчего режиссёры хотят в военное искусство, |
wŏ zhōngyú yŏuxiē lĭjiě
wèishénme dăoyăn men yào zài wŭshù, |
|
音乐,服饰, | музыку, одеяниях, |
yīnyuè, fúshì, | |
建筑以及自然风光上 下这么大功夫了。 |
соорудить также естественный пейзаж /поверх/ |
jiànzhù yĭjí zìrán fēngguāng shàng
xià zhème dà gōngfū le。 |
|
不过我还是觉得, |
Однако, я также/всё же думаю, |
bùguò wŏ háishi juéde, | |
中国文化的吸引力 不仅仅在于 这些表面的东西, |
китайской культуры притягательная сила не только заключается в этих внешних вещах, |
zhōngguó wénhuà de xīyĭnlì
bùjĭnjĭn zàiyú zhèxiē biăomiàn de dōngxi, |
|
更在于一些思想 方面的东西。 |
/более/ заключается в некоторых духовной стороны вещах. |
gèng zàiyú yīxiē sīxiăng
fāngmiàn de dōngxi。 |
|
李安的 “卧虎藏龙”得奖, |
lĭ ān -ский |
lĭ ān de |
|
很大程度上 是因为这部影片反映了 |
в огромной степени |
hěndà chéngdu shàng shì yīnwèi zhè bù yĭngpiàn fănyìng le |
|
不同于西方的 东方传统道德观念。 |
не тоже самое что западные |
bùtóngyú xīfāng de dōngfāng chuántŏng dàodé guānniàn。 |
|
是啊,我也这么觉得。 | Ага. Я также так думаю. |
shì ā, wŏ yě zhème juéde。 | |
只希望以后的国产 大片能 更多一些内涵, |
Только надеюсь, будущие ("потом -ные") отечественные "большие фильмы" могут "ещё больше немножко содержания", |
zhǐ xīwàng yĭhòu de guóchăn
dàpiān néng gèngduō yīxiē nèihán, |
|
而不要只注重形式了。 | но не надо лишь делать ударение на форме. |
ér bùyào zhǐ zhùzhòng xíngshì le。 | |
也许今天的 | Возможно, сегодняшний |
yěxŭ jīntiān de | |
“满城尽带黄金甲” |
Curse of the Golden Flower "весь город лимит предела золотое начало" |
“măn chéng jĭn dài huángjīn jiă” | |
就是一部不错的 古装大片。 |
как раз /одна часть/ неплохого "традиционных одежд большой фильм". |
jiùshì yī bù bùcuò de
gŭ zhuāng dà piàn。 |
|
你不是不感兴趣的吗? | Ты не не чувствующий интерес -ный? |
nĭ bù shì bù-găn-xìngqù de ma? | |
和你讨论了一番, | С тобой обсудил /одно действие/, |
hé nĭ tăolùn le yī fān, | |
我又突然有兴趣啦。 | я опять внезапно заинтересовался. |
wŏ yòu tūrán yŏuxìngqù lā。 |
|