(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

一百九十
MSP 195

汉语 : hànyŭ

Перевод

E0366

 
好久没看电影了,

Давно не смотрела кино.

hăojiŭ méi kàn diànyĭng le,  
今天张艺谋的新片

Сегодня zhāng yìmóu новый фильм
 

jīntiān zhāng yìmóu de xīn piàn  
“满城尽带黄金甲”

Curse of the Golden Flower
"весь город лимит предела золотое начало"

“măn chéng jĭn dài huángjīn jiă”  
上映,

показывают,

shàngyìng,  
咱们一起去看吧。 мы вместе идём посмотрим ка.
zánmen yīqĭ qù kàn ba。  
   
没兴趣,
又是古装大片,
Не интересно,
опять это в древних костюмах "большой фильм"
(грандиозный фильм),
méi xìngqù,
yòu shì gŭ zhuāng dà piàn,
 
你还没看腻吗? ты ещё смотреть не устала ("не смотреть ожиреть") ?
nĭ hái méi kàn nì ma?  
这几年国内的大导演们 Эти несколько лет в стране (внутри) "большие режиссёры"
zhè jǐnián guónèi de dà dăoyăn men  
一部接一部地
拍古装片,

"одна часть соединять одна часть -ное" (часть за частью)
снимают/"бьют" в древних костюмах фильмы,

yī bù jiē yī bù de
pāi gŭzhuāng piàn,
 
成本动不动
就上亿,
себестоимость часто/неизбежно
/именно/ /выше/ сотни миллионов,
chéngběn dòngbudòng
jiù shàng yì,
 
可是每部都是
“只叫座不叫好”,

Однако, каждая часть /всё/ -
"только звать место/сиденье не кричать браво",

kěshì měi bù dōu shì
“zhǐ jiào zuò bù jiào hăo”,
 
我对国产大片
是彻底不抱希望了。

я к отечественным "большим фильмам"
- полностью не лелею/"обнимаю" надежды.

wŏ duì guóchăn dà piàn
shì chèdĭ bù bào xīwàng le。
 
   
你怎么这么悲观呢? Ты как так пессимистично?
nĭ zěnme zhème bēiguān ne?  
我看过宣传片, я смотрела "пропаганды фильмы" (рекламу),
wŏ kàn guò xuānchuán piàn,  
视觉效果很不错呢。 зрительные/визуальные эффекты совсем не плохи.
shìjué xiàoguŏ hěnbùcuò ne。  
而且这次的主演
是周润发
和功利,

К тому же, этого раза (исполнитель)главная роль
zhōu rùnfā (Chow Yun-Fat)
и gōng lì.

érqiě zhècì de zhŭyăn
shì zhōu rùnfā
hé gōng lì,

 
演技肯定没问题。 актёрское мастерство определённо не проблема (не вопрос).
yăn jì kěndìng méiwèntí。

00:36

   
视觉效果好,演员好,

Зрительные эффекты хорошие, артисты хорошие,

shìjué xiàoguŏ hăo, yănyuán hăo,  
片子就一定好看吗? фильм значит обязательно красивый?
piānzi jiù yīdìng hăokàn ma?  
我觉得现在国产大片的
最大问题
就是没有精彩的内容。
Я думаю, сейчас отечественных "больших фильмов"
самый большой вопрос/проблема -
/именно/ нет восхитительного содержания.
wŏ juéde xiànzài guóchăn dàpiān de
zuìdà wèntí
jiù shì méiyŏu jīng căi de nèiróng。
 
张艺谋的“英雄”,
“十面埋伏”,

zhāng yìmóu "Герой",
"House of flying daggers" ("десять лиц засада"),

zhāng yìmóu de “yīngxióng”,
“shí miàn máifu”,
 
陈凯歌的“无极”,
还有前一阵
冯小刚的“夜宴”,

chén kăigē "Не наиболее",
ещё имеют предыдущей волны
féng xiăogāng "Ночной банкет",

chén kăigē de “wú jí”,
hái yŏu qiányī zhèn
féng xiăogāng de “yè yàn”,
 

都是请了
大牌明星来演,

/всё/ пригласили
больших брендом/имён звёзд /прибыть/ играть (роль),
dōu shì qĭng le
dà pái míngxīng lái yăn,
 
场景,服装,道具
也是美轮美奂,
сцена, одежда, оснастка
также "красивое колесо красивое отличное" (поразительное),
chángjĭng, fúzhuāng, dàojù
yě shì měi-lún-měi-huàn,
 
武打动作 боевые искусства ("военный удар", акробатика военная) движение
wŭdă dòngzuò  
和电脑特技
更是看得人
眼花缭乱。

и компьютерные эффекты
/наиболее/ у видевших людей
в глазах рябит (поражены, "глаза цветы ветер беспорядочно").

hé diànnăo tèjì
gèng shì kàn de rén
yănhuāliáoluàn。

 
可是光视觉效果好, Однако, только зрительные эффекты хорошие,
kěshì guāng shìjué xiàoguŏ hăo,  
故事情节
和对白设计
却漏洞百出,
история сюжет
и диалогов план
однако "дыр 100 и больше",
gùshì qíngjié
hé duìbái shèjì
què lòudòng băi chū,
 
所以观众才不叫好。 поэтому зрители именно не кричат браво.
suŏyĭ guānzhòng cái bù jiàohăo。  
   
你说的没错。 Ты говоришь верно (без ошибки).
nĭ shuō de méi cuò。  
不过听说张艺谋 Однако, слыхала, zhāng yìmóu
bùguò tīngshuō zhāng yìmóu  
这次的新片
在故事精彩程度上
不比好莱坞大片逊色,
на этот раз новый фильм
в истории/сказке восхитительного уровня
не по сравнению с голливудскими блок-бастерами хуже/скромнее,
zhècì de xīn piān
zài gùshì jīngcăi chéngdu-shàng
bùbǐ hăoláiwù dàpiān xùnsè,
 
况且这是要
角逐奥斯卡奖的影片,
к тому же, это должно
побороться за Оскар награду кинофильм.
kuàngqiě zhè shì yào
juézhú àosīkă jiăng de yĭngpiàn,
 
不管怎么说
都得去看看。
Вопреки тому, что говорят,
/все/ должны пойти поглядеть.
bùguăn zěnme shuō
dōu děi qù kàn-kàn。
 
 

01:20

国内的导演和影迷
似乎都有“奥斯卡情结”,

Внутри страны режиссёры и поклонники кино
как будто все имеют "Оскара комплекс",

guónèi de dăoyăn hé yĭngmí
sìhu dōu yŏu “ào-sī-kă qíng-jié”,
 
其实奥斯卡奖
只是一个以美国人的
На самом деле, Оскар награда,
лишь /один/ американцев
qíshí ào-sī-kă jiăng
zhĭshì yīgè yĭ měiguórén de
 
评判标准
设立的电影奖项,

[чтобы] давать оценку стандарт
учреждённая кино премия,

píngpàn biāozhŭn
shèlì de diànyĭng jiăng-xiàng,
 
并不代表国际水平, вовсе не представительство международного уровня,
bìngbù dàibiăo guójì shuĭpíng,  
而且商业性很强,

к тому же, коммерческ-ость очень сильная,

érqiě shāngyè-xìng hěn jiàng,  
我觉得即使得奖了
也不代表
影片的艺术价值高。

Я думаю, даже если выиграли приз,
так же не представительство (не означает)
кинофильмов искусства стоимость высокая
(высокая художественная ценность картины).

wŏ juéde jíshĭ dé-jiăng le
yě bù dàibiăo
yĭngpiàn de yìshù jiàzhí gāo。

 

汉语 : hànyŭ

01:38

可是奥斯卡的国际影响力
却是独一无二的。

Однако, Оскара международного влияния сила
всё же несравненная
("единственный один не два").

kěshì àosīkă de guójì yĭngxiăng lì
què shì dú---èr de。
 
国内的大导演们
热衷于角逐奥斯卡奖,
В стране /внутри/ большие режиссёры
"горячие душой" борются за Оскар награду,
guónèi de dà dăoyăn-men
rè-zhōng-yú juézhú ào-sī-kă jiăng,
 
其实并不是单纯为了得奖, На самом деле, вовсе не просто (не только) из-за приза,

qíshí bìngbù shì dānchún wèile dé-jiăng,

 
而是希望借着
全世界最受关注的
奥斯卡奖,
но надеются "одолжить"
всего мира наиболее ожидаемую (подвергаемую вниманию)
награду Оскар.
érshì xīwàng jiè-zhe
quánshìjiè zuì shòu-guānzhù de
ào sī kă jiăng,
 
把中国电影
推向世界。
/поместить/ китайское кино
"толкнуть в" мир (весь мир),
bă zhōngguó diànyĭng
tuī-xiàng shìjiè。
 
李安的
“卧虎藏龙”
得了奖,

Ang Lee
"Crouching tiger hidden dragon"
("Лежащий/на присядках дракон, секретный/затаившийся дракон")
получивший приз

lĭ ān de
“wò hŭ cáng lóng”
déle jiăng,
 
让导演们看到了

позволили режиссёрам увидеть

ràng dăoyăn-men kàndào le  
中国传统文化
在国际市场上的
吸引力,
Китая традиционную культуру
на международном рынке /поверх/
притягательную силу,
zhōngguó chuántŏng wénhuà
zài guójì shìchăng shàng de
xīyĭnlì,
 
所以这几年才
纷纷拍起了
古装片。
поэтому эти несколько лет /лишь/опять/
во множестве "бьют-стартуют" (снимают)
"древних костюмов фильмы".
suŏyĭ zhè jǐnián cái
fēnfēn pāi-qĭ le
gŭ zhuāng piān。
 
 

02:06

听你这么一说,

Послушать тебя так говорить (что так говоришь),

tīng nĭ zhème yī shuō,  
我终于有些理解
为什么导演们要在武术,
я в итоге немного понимаю,
отчего режиссёры хотят в военное искусство,
wŏ zhōngyú yŏuxiē lĭjiě
wèishénme dăoyăn men yào zài wŭshù,
 
音乐,服饰, музыку, одеяниях,
yīnyuè, fúshì,  
建筑以及自然风光上
下这么大功夫了。

соорудить также естественный пейзаж /поверх/
/вниз/ такие большие труды/искусство.

jiànzhù yĭjí zìrán fēngguāng shàng
xià zhème dà gōngfū le。
 

不过我还是觉得,

Однако, я также/всё же думаю,
bùguò wŏ háishi juéde,  
中国文化的吸引力
不仅仅在于
这些表面的东西,
китайской культуры притягательная сила
не только заключается
в этих внешних вещах,
zhōngguó wénhuà de xīyĭnlì
bùjĭnjĭn zàiyú
zhèxiē biăomiàn de dōngxi,
 
更在于一些思想
方面的东西。
/более/ заключается в некоторых духовной
стороны вещах.
gèng zàiyú yīxiē sīxiăng
fāngmiàn de dōngxi。
 
李安的
“卧虎藏龙”得奖,

lĭ ān -ский
"Присевший тигр секретный дракон" (его выигранный) приз,

lĭ ān de
“wò hŭ cáng lóng” déjiăng,

 
很大程度上
是因为这部影片反映了

в огромной степени
потому что /эту часть/ (духовную) кинофильм отображает

hěndà chéngdu shàng
shì yīnwèi zhè bù yĭngpiàn fănyìng le
 
不同于西方的
东方传统道德观念。

не тоже самое что западные
восточной традиционной морали идеи.

bùtóngyú xīfāng de
dōngfāng chuántŏng dàodé guānniàn。
 
   
是啊,我也这么觉得。 Ага. Я также так думаю.
shì ā, wŏ yě zhème juéde。  
只希望以后的国产
大片能
更多一些内涵,
Только надеюсь, будущие ("потом -ные") отечественные
"большие фильмы" могут
"ещё больше немножко содержания",
zhǐ xīwàng yĭhòu de guóchăn
dàpiān néng
gèngduō yīxiē nèihán,
 
而不要只注重形式了。 но не надо лишь делать ударение на форме.
ér bùyào zhǐ zhùzhòng xíngshì le。  
   
也许今天的 Возможно, сегодняшний
yěxŭ jīntiān de  
“满城尽带黄金甲” Curse of the Golden Flower
"весь город лимит предела золотое начало"
“măn chéng jĭn dài huángjīn jiă”  
就是一部不错的
古装大片。
как раз /одна часть/ неплохого
"традиционных одежд большой фильм".
jiùshì yī bù bùcuò de
gŭ zhuāng dà piàn。
 
   
你不是不感兴趣的吗? Ты не не чувствующий интерес -ный?
nĭ bù shì bù-găn-xìngqù de ma?  
   
和你讨论了一番, С тобой обсудил /одно действие/,
hé nĭ tăolùn le yī fān,  
我又突然有兴趣啦。 я опять внезапно заинтересовался.
wŏ yòu tūrán yŏuxìngqù lā。  

   

Mandarin 2008-2018-2023