(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 162


汉语 : hànyŭ

Перевод

E0201  
唉,我真是落伍了! Ай, я вправду плетусь в хвосте!
 āi, wŏ zhēnshi luòwŭ le!  
   
怎么了? Чего?
zěnme le?  
   
好久没玩
网络游戏了,

Очень давно не играла
сетевые (в Интернете) игры,

hăojiŭ méi wán
wăngluò yóuxì le,
 
昨天一上网, вчера в Сети,
zuótiān yī shàngwăng,  
发现游戏有了
天翻地覆的变化
обнаружила, что забавы/развлечения стали
"небо перевёрнуть земля опрокинута" изменились
(радикально, "вверх дном" изменились).
fāxiàn yóuxì yŏu le
tiānfāndìfù de biànhuà。
 
以前玩的 “雷神之锤”,
“星际争霸”,

Ранее, игры "Quake" ("грома бог его молот"),
"Star Craft"
("межпланетная борьба правитель"),

yĭqián wán de “léi shén zhī shéi”,
“xīngjì zhēng bà”,
 
现在都没人玩了。 сейчас /всё/ люди не играют.
xiànzài dōu méi rén wán le。  
现在热门的 “仙境”,
“凯旋”,
Теперь, в ходу "Wonderland" ("небесная граница", рай),
"Triumph" ("триумфальное возвращение"),
xiànzài rèmén de “xiānjìng”,
“kāixuán”,
 
我还是第一次听说。 я даже первый раз слышу.
wŏ háishi dìyīcì tīngshuō。  
   
那你可真要
接受再教育了。
Тогда, тебе вправду надо
"принять" вновь обучение.
nà nĭ kě zhēn yào
jiēshòu zài jiàoyù le。
 
你说的这些新游戏, Ты говоришь, эти некоторые новые игры,
nĭ shuō de zhèxiē xīn yóuxì,  
其实也已经是
昨日黄花了,
по сути же также уже
"вчерашние хризантемы",
qíshí yě yĭjīng shì
zuórì huáng-huā le,
 
还有更多新的游戏呢。 также есть очень много новых игр.
hái yŏu gèngduō xīn de yóuxì ne。  
比如我现在玩的
“魔兽世界”,
“使命”,
К примеру, я теперь/сейчас играю
"World of Warcraft" ("дьявол зверь вселенная"),
"Mission"
(миссия),
bĭrú wŏ xiànzài wán de
“mó shòu shìjiè”,
“shĭmìng”,
 
才是人气最旺的。 /теперь/ популярность самая буйная.
cái shì rénqì zuì wàng de。  
  0:33
这些游戏都是打打杀杀, Эти игры, все, борьба-убийство,
zhèxiē yóuxì dōu shì dádáshāshā,  
我实在是没什么兴趣。 Я по правде совсем не интересуюсь.
wŏ shízài shì méishénme xìngqù。  
不过好在现在游戏
细分成很多种类,
Однако, теперь сейчас игры
подразделяются на очень много разновидностей.
bùguò hăozài xiànzài yóuxì
bèi xìfēn chéng hěnduō zhŏnglèi,
 
我居然看到一个游戏叫 Я вдруг увидела одну игру с названием
wŏ jūrán kàndào yīgè yóuxì jiào  
“欲望都市”, "Секс в большом городе",
“yùwàng dūshì”,  
就和那部电视剧差不多

именно как в той части телесериала, почти такое же.

jiù hé nà bù diànshìjù chàbuduō。  
任务就是竭尽所能
打扮得漂亮,
Задача /именно/ "исчерпать как способен" (изо всех сил)
наряжаться красиво,
rènwu jiùshì jiéjìn-suŏ-néng
dăban dé piàoliang,
 
然后出去寻找艳遇。 Затем выйти поискать "яркую встречу".
ránhòu chūqu xúnzhăo yàn yù。  
游戏开发商
真是无所不能。
Игр разработчики
вправду "нет места (что) нельзя" (всемогущие).
yóuxì kāifā-shāng
zhēnshi wúsuǒbùnéng。
 
   
是啊。 Ага.
shì ā。  
不过幸亏
他们这样
花样百出,
Однако, к счастью,
они такие/подобные
"цветов фасонов сотни вышло" (разнообразие большое),
bùguò xìngkuī
tāmen zhèyàng
huā-yàng-băi-chū,
 
否则我们好多人的
休闲生活
就没有着落了。
Иначе нам, разнообразным людям,
отдыха жизнь
/именно/ нет места/источника (для развлечений).
fŏuzé wŏmen hăoduō rén de
xiū-xián shēnghuó
jiù méiyŏu zhuóluò le。
 
别说
我们年轻人,
К тому же говоря,
мы, молодёжь,
bié shuō
wŏmen niánqīngrén,
 
就连我爸爸妈妈
也喜欢整天坐在电脑前,
даже мой папа и мама,
также нравится целый день сидеть за компьютером /перед/,
jiù lián wŏ bàba māma
yě xĭhuan zhěngtiān zuò zài diànnăo qián,
 
玩联众游戏,
跟人打麻将,打牌。
играть в сетевые игры,
с (другими) людьми играть/резаться в пасьянс, играть в карты.
wán-lián-zhòng yóuxì,
gēn rén dă májiàng, dăpái。
 
我以前最疯狂的时候, Я раньше наиболее безумная когда (ужасно тянуло её),
wŏ yĭqián zuì fēngkuáng de shíhou,  
因为上班不能打游戏, потому что на работе нельзя поиграть.
yīnwèi shàngbān bùnéng dă yóuxì,  
雇了个人代我玩,

А наёмный рабочий заменяет меня (в) игре, (играют вместо неё)

hái gù le gèrén dài wŏ wán,  
赚积分。 зарабатывают баллы/очки.
zhuàn jīfēn。  
   
这我就不明白了, Это я не понимаю,

zhè wŏ jiù bùmíngbái le

 
你花钱让别人玩, Ты тратишь деньги, чтобы другие играли,
nĭ huā qián ràng biérén wán,  
那还有什么乐趣? и какая от этого радость?
nà hái yŏu shénme lèqù?  
我还是觉得自己
享受游戏的过程
比积分更重要。

Я всё же думаю, самому
радость/наслаждение игры процесса,
по сравнению с набиранием баллов более важно.

wŏ háishi juéde zìjĭ
xiăngshòu yóuxì de guòchéng
bĭ jīfēn gèng zhòngyào。
 
不过,说实话,
一步一步玩下去
还真累。
Однако, говоря правду,
шаг за шагом играть "проходить"
также очень утомительно.

bùguò, shuō shíhuà,
yíbù yíbù wán xiàqu
hái zhēn lèi

 
怪不得
我到现在还是菜鸟。
Не удивительно,
я до сих пор по-прежнему новичок ("зелень птица").
guàibude
wŏ dào xiànzài háishi cài-niăo。
 

汉语 : hànyŭ

01:35

其实我自己
现在也醒悟了,
На самом деле, я сама
сейчас также припомнила ("очнулась"),
qíshí wǒ zìjǐ
xiànzài yě xĭngwŭ le,
 
游戏固然吸引人, игры вправду завлекают людей.
yóuxì gùrán xīyĭn rén,  
可是上瘾到影响
工作生活
就不值得了。

Однако дурная привычка /до/ влияет
(на) работу и жизнь
недостойным способом (оно не стоит этого).

kěshì shàngyĭn dào yĭngxiăng
gōngzuò shēnghuó
jiù bùzhíde le。
 
你看好多学生就是
一头栽进去,
Гляди, весьма много учащихся /именно/
с головой погружаются
nĭ kàn hăo duō xuésheng jiùshì
yī-tóu-zāi-jìnqu,

"одна голова засовывать входить"

无法自拔, невозможно (им) самостоятельно выбраться,
wúfă zìbá,  
有些网瘾重的
整天泡在网吧里,
Есть некоторые интернет-пристрастия серьёзные,
целый день погружены/"пыжатся" в интернет-кафе /внутри/
yŏuxiē wăng yĭn zhòng de
zhěngtiān pào zài wăng-ba lĭ,
 
连上学
也没心思了。
даже в школу
/также/ нет намерения идти.
lián shàngxué
yě méi xīnsi le。
 
所以前段时间, Поэтому ранее /кусок времени/,
suŏyĭ qián duàn shíjiān,  
有个教育专家
红遍全国,
некоторые по обучению специалисты
"красным повсюду" (тревогу бьют) по всей стране,
yŏu gè jiàoyù zhuānjiā
hóng biàn quánguó,
 
到处办讲座, повсюду проводят лекции/семинары,
dàochù bàn jiăngzuò,  
帮孩子网瘾。 помогают детям остановить "сетевую вредную привычку".
bāng háizi jiè wăng-yĭn。  
我看到电视上
那些绝望的家长,
Я вижу по телевизору,
те отчаявшиеся родители,
wŏ kàndào diànshì shàng
nàxiē juéwàng de jiāzhăng,
 
真是很有感触。 вправду очень переживающие.
zhēnshi hěn yŏu-gănchù。  
  02:04
是啊, Ага.
shì ā,  
还有极端的人
甚至彻底陷入网络
游戏世界,
Также есть "экстремальные люди",
вплоть до полной погибели (в "ловушку затянуло" их) в Сети
игровом мире,
hái yŏu jíduān de rén
shènzhì chèdĭ xiànrù wăngluò
yóuxì shìjiè,
 
最后因为没有过关
而自杀了。
наконец, потому что не мог преодолеть барьер,
и самоубился.
zuìhòu yīnwèi méiyŏu guòguān
ér zìshā le。
 
你说这网络游戏的
魅力怎么就这么大呢?
Скажи, такое сетевых игр
обаяние/колдовство, почему такое сильное, а?
nĭ shuō zhè wăngluò yóuxì de
mèilì zěnme jiù zhème dà ne?
 
每个月要花几百
块钱玩游戏,
Несколько месяцев, надо /разные/ несколько сотен
"кусков денег" (юаней) чтобы играть в игры,
měi gè yuè yào huā jǐbǎi
kuài qián wán yóuxì,
 
还是有这么多人乐意 однако есть так много людей, которым нравится,
háishi yŏu zhème duō rén lèyì。  
包括我们俩。 в том числе мы (с тобой) обе.
bāokuò wŏmen liă。  
  02:26
可能是现代人生活都
比较空虚吧。
Возможно, сейчас людей жизнь /вся/
относительно пустая/бессодержательная.
kěnéng shì xiàndài rén shēnghuó dōu
bĭjiào kōngxū ba。
 
网络游戏可以让你
随心所欲地体验
Сетевые игры могут дать/позволить тебе
по своему усмотрению познать (самому)
(как сердце тянет, желает, "следовать сердцу место желания")

wăngluò yóuxì kěyĭ ràng nĭ
suíxīnsuŏyù de tĭyàn

 
到现实生活中
体验不到的快感。
/к/ настоящей жизни /внутри/
недостижимое ("познать не достигнуть") удовольствие/радость.
dào xiànshí shēnghuó zhōng
tĭyàn bù dào de kuàigăn。
 
而且玩游戏时, Но играешь в игры когда,
érqiě wán yóuxì shí,  
特别能培养
和激发团队精神。
особенно можно разводить/культивировать
и воодушевить командный дух (чувство общности).
tèbié néng péiyăng
hé jīfā tuánduì jīngshén。
 
也确实能
结交一些朋友。
Также вправду можно
подружиться с /некоторыми/ друзьями.
yě quèshí néng
jiéjiāo yīxiē péngyou。
 
我就和几个
经常一起在网上
作战的网友
成了生活中的朋友。
Я /именно/ с некоторыми [друзьями]
постоянными вместе в Сети
(с которыми) "воюю" с "сетевыми друзьями"
/завершилось успешно/ (в реальной стали) жизни друзьями.
wŏ jiù hé jǐge
jīngcháng yīqĭ zài wăng-shàng
zuòzhàn de wăng yŏu
chéng le shēnghuó zhōng de péngyou。
 
大家感觉志趣相投, Все чувствуют, что интересы/стремления совпадают,
dàjiā gănjué zhìqù xiāngtóu,  
所以特别谈得来。 поэтому особенно уживаемся хорошо ("беседовать приходим").
suŏyĭ tèbié tándélái。  
   
  02:50
算了,
不讨论这些深奥的理论了。
Ладно,
не обсуждаем эти глубокие теории/учения.
suànle,
bù tăolùn zhèxiē shēn’ào de lĭlùn le。
 
你推荐一些
过关秘籍
给我吧。
Ты порекомендуй несколько
"преодолеть закрытое" "секрет литература"
  (чит-коды для игр, для обмана компьютера)
мне, а.
nĭ tuījiàn yīxiē
guòguān mìjí
gěi wŏ ba。
 
否则我玩来玩去, Иначе, я "играть прибывать играть идти" (всё играю и играю),
fŏuzé wŏ wán-lái-wán-qù,  
还老是初级 и постоянно на начальном уровне (на первых уровнях в игре),
hái lăoshi chūjí,  
真没意思。 вправду не интересно.
zhēn méi yìsi。  
  02:59
现在游戏论坛多的是, Сейчас, игровых форумов много /есть/,
xiànzài yóuxì lùntán duō de shì,  
你按自己玩的游戏
来搜索,

Ты "надави"/проверь на самих игровых (серверах об) играх
пойди поищи.

nĭ àn zìjĭ wán de yóuxì
lái sōusuò,
 
很快就能找到
数不清的秘籍。
Быстро можешь найти
бесчисленные "секретные книги" (коды для игр).
hěnkuài jiù néng zhǎodào
shǔbùqīng de mìjí。
 
你得根据
个人情况分析。
Ты должна [действовать самостоятельно] на основании
/отдельно для каждого человека/ ситуации анализа.
nĭ děi gēnjù
gèrén qíngkuàng fēnxī。
 
找到最适合你的方法。 Найти наиболее подходящий тебе способ/метод (как обдурить игру).
zhǎodào zuì shìhé nĭde fāngfă。  
不过我最近到是
特别迷足球游戏,
Однако, я в последнее время /именно есть/
особенно "перекосило"/фанат футбольной игры.
bùguò wŏ zuìjìn dào shì
tèbié mí zúqiú yóuxì,
 
都是根据刚结束的
世界杯
制作的。
/Всё я есть/ фундаментально твёрдой решимости
"мировой кубок"
сделать (завоевать).
dōu shì gēnjù gāng jiéshù de
shìjiè-bēi
zhĭzuò de。
 
能自己主宰全世界
大牌球员
可真过瘾

Могу сама управлять всего мира
величайшими футбольными игроками,
однако вправду истинное наслаждение.

néng zìjĭ zhŭzăi quánshìjiè de
dà-pái qiú-yuán
kě zhēn guòyĭn。
 
比看世界杯还爽。 По сравнению [с тем, что просто] смотреть Мировой Кубок - реально круто.
bĭ kàn shìjiè-bēi hái shuăng。  
   
唉,那我加入和你一起玩吧! Ай, тогда я присоединюсь, с тобой вместе поиграю-ка!
āi, nà wŏ jiārù hé nĭ yīqĭ wán ba!  
咱们中国人也拿个世界冠军! Мы китайцы, также захватим мировой чемпионат!
zánmen zhōngguórén yě ná gè shìjiè guànjūn!  

   

Mandarin 2008-2016-2023