(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 142


汉语 hànyŭ

Перевод

 
C0220

 

00:39
我现在正在学习
查中文字典,

Я сейчас /сейчас/ изучаю
поиск в китайском словаре ("символов кодекс").

I am learning how to look up Chinese characters in a dictionary,
wŏ xiànzài zhèngzài xuéxí
chá zhōngwén zìdiăn,
   
可是我觉得好难。 Однако, я думаю, это очень сложно. but it's really tough.
kěshì wŏ juéde hăo nán。    
     
别担心, Не переживай. Don't worry.
bié dānxīn,    
根据字的部首
来查字典,

Согласно символа/иероглифа радикала/ключа
/прибывать/ ищут в словаре.

You look up a character according to its radical,
gēnjù zì de bùshŏu
lái chá zìdiăn,
   
一定要先弄清楚
字的结构和部首。
Однако, надо сначала "делать ясное" (отчётливо понимать)
символа структуру/состав и радикал.
but you have to first be clear about the character's structure and radical.
yīdìng yào xiān nòng qīngchŭ
zì de jiégòu hé bùshŏu。
   
     
我就是这样做的呀。 Я ведь именно так поступала, а. That's exactly the way I do it.
wŏ jiùshì zhèyàng zuò de yā。    

我首先分析这个字
是左右结构还是上下结构,

Я сначала анализировала, этот символ
слева-на-право построен, либо сверху-вниз построен.
I start by analyzing whether a character is structured left/right or top/bottom,
wŏ shŏuxiān fēnxī zhège zì
shì zuŏyòu jiégòu háishi shàngxià jiégòu,
   
然后再查找它的部首, Затем, искала его радикал. then look for its radical.
ránhòu zài cházhăo tā de bùshŏu,    
可还是经常找不到。

Однако, всё равно часто не нахожу ("искать не достигать").

Still, I often can't find the character.
kě háishi jīngcháng zhăobùdào。    
     
是吗? Да? Really?
shì ma?    
你一定要先确定
正确的部首,

Тебе обязательно надо сначала точно определить
правильный ключ/радикал,

You have to determine the correct radical,
nĭ yīdìng yào xiān quèdìng
zhèngquè de bùshŏu,
   
数清部首的笔画数。

посчитать чётко радикала черт кол-во/посчитать.

and count the number of strokes in the radical.

shŭ qīng bùshŏu de bĭhuà shù/shŭ。

   
如果笔画数错了,

Если черт кол-во ошибочно,

If the number of the strokes is wrong,
rúguŏ bĭhuà shù cuò le,    
就找不到了。 тогда не найдёшь. you won’t be able to find it.
jiù zhăobùdào le。    
     
可是有一些很简单的字, Однако, есть несколько очень простых символов, But some of the characters are really simple,
kěshì yŏu yīxiē hěn jiăndān de zì,    
我分不清
哪个是它的部首,

Я не могу уразуметь ("часть не ясная"),
 какой его ключ.

and I can't figure out which is the radical,
wŏ fēnbùqīng
năge shì tā de bùshŏu,
   
不知道要怎么去查。 Не знаю, как надо искать/"обследовать". so I never know how to look them up.
bùzhīdào yào zěnme qù chá。    
     
这些字
你可以直接根据

Такие символы,
ты можешь немедленно/прямо на основании

For these kinds of characters,
zhèxiē zì
nĭ kěyĭ zhíjiē gēnjù
   
这个字的所有笔画
来查找。
этого символа "собственных черт/чёрточек"
искать.
you can look them up by total number of strokes.
zhège zì de suŏyŏu bĭhuà
lái cházhăo。
   
     
原来如此, "Изначально так"
т.е. "так бы сразу"
Ah, I see.
yuánlái rúcĭ,    
真是太感谢你了。 Вправду большое спасибо тебе. I really appreciate your help.
zhēnshi tài gănxiè nĭ le。    
那我如果要查一个词语
  的话,

Тогда, если мне надо "исследовать" оборот речи
 если ("такая речь"),

 What should I do if I want to look up a word?

nà wŏ rúguŏ yào chá yīgè cíyŭ
 de-huà,

   
怎么办? что делать?  
zěnmebàn?    
     
如果你要查一个词语, Если хочешь найти оборот речи, To look up a word,
rúguŏ nĭ yào chá yīgè cíyŭ,    
就要用词典。 /тогда/ надо использовать словарь.  you have to use a word dictionary.
jiù yào yòng cídiăn。    
     
谢谢你教给我这些好方法, Спасибо, что ты научила меня этому хорошему методу. Thanks for teaching me these methods.
xièxie nĭ jiāo gěi wŏ zhèxiē hăo fāngfă,    
我现在就去试试。 Я сейчас тогда пойду попробую. I’m going to go try them out now.
wŏ xiànzài jiù qù shìshì。    

   

Mandarin 2008-2016-2023