(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 138b


汉语 hànyŭ

Перевод

00:00
(Всё повествование на Китайском - в настоящем времени)
半座桥 Половина моста
bàn zuò qiáo  
从前有一条河,河上没有桥。 Когда-то, была река, над рекой не было моста.
cóngqián yŏu yī tiáo hé, hé shàng méiyŏu qiáo。  

河水不深,不能有渡船,
来往的人必须涉水走过去。

Вода реки была неглубокая, невозможно использовать лодку,
проходящие люди были вынуждены переходить воду вброд.

hé shuĭ bù shēn, bùnéng yŏu  dùchuán,
láiwăng de rén bìxū shè shuĭ zŏu guòqù。
 
有的人怕水,不敢走过去。 Некоторые люди боялись воды, не осмеливались пройти.
yŏude rén pà shuĭ, bù găn zŏu guòqù。  

因为河里的石头高低不平,
有的人怕滑倒,不愿意走过去。

Потому что в реке камни высокие и низкие неравномерно,
некоторые люди боялись поскользнуться, не желали проходить.
yīnwèi hé lĭ de shítou gāodī bùpíng,
yŏude rén pà huādǎo, bù yuànyì zŏu guòqù。
 
还有些老人,小孩,有病的人,
都无法过河。
Также некоторые старики, дети, больные,
все не имели способа перейти реку.
hái yŏuxiē lǎorén, xiǎohái, yŏubìng de rén,
dōu wúfă guò hé。
 
下雨的时候,河水涨高,
水太深,交通就断绝了。
Когда дождь, река воды поднималась высоко,
вода очень глубокая, движение/"связь" прерывалось.
xiàyǔ de shíhou, hé shuĭ zhăng gāo,
shuĭ tài shēn, jiāotōng jiù duànjué le。
 
河的旁边住着一个人,
很忠厚老实,勤苦工作。
Рядом с рекой, жил один человек,
очень добрый (и) искренний, усердно работал.
hé de pángbiān zhùzhe yīgè rén,
hěn zhōnghòu lăoshí, qínkŭ gōngzuò。
 
他看到这种情形,
就帮助人过河。
Он видел (замечал когда) такую ситуацию,
то помогал людям перейти реку.
tā kàndào zhèzhŏng qíngxíng,
jiù bāngzhù rén guò hé。
 
如果有人不敢过河,
他就背着他们过去。
Если кто-то не мог перейти реку,
он тогда /неся на спине/, их "шёл" (переносил).
rúguŏ yŏurén bù găn guò hé,
tā jiù bēi zhe tāmen guòqù。
 
无论白天,黑夜,
只要叫一声,
他就来背你过河。

Не важно, белым днём, чёрной ночью,
только надо было крикнуть "одним голосом",
он тогда приходит перенести на спине (тебя через) реку.

wúlùn báitiān, hēiyè,
zhĭyào jiào yī shēng,
tā jiù lái bēi nĭ guò hé。
 
每次过河以后,
客人就给他一点儿钱。
Каждый раз, после пересечения (реки),
"пассажир"/клиент тогда давал ему немного денег. 
měicì guò hé yĭhòu,
kèrén jiù gěi tā yīdiănr qián。
 
他省吃俭用,把钱存起来,
希望能造一座桥。
Он (мужик) жил экономно, откладывая деньги жил,
надеялся смочь построить один мост.
tā shěng-chī-jiăn-yòng, bă qián cún qĭlái,
xīwàng néng zào yī zuò qiáo。

省吃俭用 экономно кушать бережливо использовать

  02:00

Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
mào

лицо, облик

豸皃
zhì

мистический дракон, различающий добро и зло в людях

名獬豸
     
mào

вид, облик

 

   

Mandarin 2008-2016-2023